Выбрать главу

Официант оставил меню и тихо удалился.

— Здесь чудесно! Спасибо, что привели меня сюда, мистер Рассел.

Мои горящие восхищением глаза натолкнулись на непроницаемый стальной взгляд. Ощущение праздника мгновенно испарилось. От неожиданности я опешила, а в следующее мгновение страшно разозлилась.

— Сделайте то, что намеривались и давайте с этим покончим.

Мистер Рассел ещё пару секунд изучал моё лицо, затем взял меню и принялся его изучать.

— Хорошо, — сказал он после небольшой паузы. — Лучше всего здесь готовят каменных крабов. Так что я намерен заказать их с горчичным соусом.

У меня вырвался истерический смешок:

— Вы знаете, что я не то имела в виду.

— А что ты имела в виду? — Он поднял на меня взгляд, в котором явно сквозило предупреждение.

— Вы намерены меня уволить.

— Едва ли в таком случае я повёл бы тебя в ресторан. Достаточно обычного уведомления.

Мистер Рассел снова погрузился в меню, а я задохнулась от возмущения.

— У вас удивительная способность ставить человека на место.

— И где, по-твоему, твоё место?

— Уж точно не здесь.

— Очень жаль. — Он сардонически пожал плечами. — Крабов в этом ресторане и вправду готовят изумительно.

— Я не ем крабов!

— Аллергия?

— Убеждения.

— Вот как? — Мистер Рассел отложил меню. — Не поделишься?

Желание стереть выражение искренней заинтересованности на его лице было нестерпимым.

— А вы знаете, что крабов не готовят полностью? Их ловят, откручивают одну клешню, а потом отпускают.

— Да. Но за год-два он с успехом её снова отращивает.

— Так вы знаете! — воскликнула я. — Знаете и всё равно заказываете?

— Да, — кивнул он. — А ещё я заказываю стейки из молодых бычков и цыплят под различными соусами. Это тоже вызывает возражение?

— Нет. — Я как-то сразу сдулась.

— В таком случае выбери то, что не так трогает твою чувствительную натуру.

Уязвлённая его комментарием, я заказала креветки в темпуре со сливочно-пряным соусом.

Официант, принявший заказ ушёл, и над нашим столиком воцарилось тягостное молчание. Я потягивала лёгкое «шардоне» и старалась не встречаться взглядом с сидевшим напротив меня мужчиной. Это было довольно трудно сделать, так как я чувствовала, что он меня изучает.

Моей выдержки хватило минуты на две.

— Вы, кажется, хотели о чём-то со мной поговорить.

— Я тебе не нравлюсь, — неожиданно заявил мистер Рассел. — Интересно знать, почему?

От изумления я не сразу нашлась, что ответить.

— Это вовсе не так. С чего вы взяли?

— Ты сказала это из уважения или тем самым даёшь понять, что всё как раз наоборот?

На какую бы половину вопроса я не начала отвечать, всюду расставлены ловушки. Хотя, выбора особого не было.

— Я никогда не говорила, что вы мне не нравитесь.

— Но и обратного не утверждала.

— Да. Но у меня не было повода когда-либо упоминать об этом.

— Верно. — Мистер Рассел согласно кивнул. — Теперь я задаю прямой вопрос: я тебе нравлюсь?

— Если это какой-то тест…

— Отвечай прямо!

— Ну, вы очень привлекательный мужчина, — замялась я. — И многие посчитали бы за счастье…

— Бет!

Дэвид напугал меня горящим взором и резкостью тона, мгновенно подчинившим мою волю. Любой наш разговор превращался в полосу препятствий, и в данный момент я была на одном из сложнейших участков, где от того что и как сказано, возможно, зависит моё будущее. Я хорошо умела лавировать в профессиональном плане, но в этот раз речь шла кое о чём другом. В любой непонятной ситуации я всегда ориентировалась на чувства. Сейчас именно они подсказывали мне, что необходимо быть честной.

— Да, вы мне нравитесь.

Я произнесла это чётко и громко. Мистер Рассел после моих слов с заметным удовольствием откинулся на спинку кресла.

Проходили секунды, мой собеседник молчал.

— И всё? Вас удовлетворил ответ? — Я вспомнила, что не так давно разговор между нами уже шёл в подобном русле. Только тогда его вёл он.

— Вполне, — криво улыбнулся мистер Рассел. — Признаться, я даже на это не рассчитывал.

— Можно подумать, у меня была возможность ответить по-другому.

Усмешка моментально сошла с его лица.

— Тебе всё равно что я о тебе думаю?

— Меня удивляет, что вы вообще обо мне думаете.

— Я и не предполагал, что ты нас только низкого о себе мнения.

— Нет. Просто я реально оцениваю свои силы.

— Насколько понимаю, оценка сия невелика.

Прежде чем ответить, я долго собиралась с мыслями. Тёплый воздух, наполненный ароматами цветущих орхидей, тихая музыка — как же всё это далеко от того, чем в последнее время была наполнена моя жизнь! Я посмотрела на красивого мужчину в элегантном смокинге, расслабленно расположившегося в кресле и оттуда с интересом разглядывающего меня

— Я уже говорила, что не должна быть здесь. Мне нечего предложить такому, как вы.

Нахмурившись, мистер Рассел подался вперёд:

— Мне расценивать это как оскорбление?

— Наоборот! Тем самым я даю понять, что мы оба напрасно теряем время.

— Говори за себя.

— Дэвид! — Я всплеснула руками, не замечая, что впервые за вечер обратилась к нему по имени. — Я обычная женщина со своими страхами, надеждами, привычками. Жизненный опыт убедил меня, что я не из тех, в честь кого завоёвываются царства. Во мне нет лоска, нет безупречного вкуса. Моё воспитание и происхождение не идеальны.

— Ты считаешь, Стюарт поэтому изменял тебе?

Эти слова больно резанули по сердцу. Я моментально съёжилась.

— Что бы ни случилось между мной и Джеймсом, вас это не касается!

— Ещё как касается! — От былой расслабленности не осталось и следа. Передо мной снова сидел один из влиятельных и могущественных юристов Америки. — Я собираюсь вложить в руки этому человеку огромную силу. Мне необходимо знать о нём всё: и то, что на поверхности, и то, что скрыто. Слабые стороны наделённого властью человека становятся куда более важным инструментом влияния, чем сильные. На слабостях можно играть.

— Играть? — Я нахмурилась.

— Это я поспособствовал сближению Джеймса с Викторией.

— Ты сделал что?!

Подошедший официант поставил перед нами заказанные блюда и снова наполнил бокалы. Это заняло около минуты, но я едва замечала происходящее, поражённая тем, что только что услышала.

Дэвид познакомил Джеймса с Викторией.

Мир сжался до размеров ресторанного столика, за которым я потрясённо смотрела на человека, в одночасье разрушившего мою жизнь.

— Он клюнул, как изголодавшийся окунь, — как ни в чём не бывало, продолжил тот. — Это меня позабавило, хотя я искренне удивился, что Стюарт так легко от тебя отказался.

С шумом отодвинув кресло, я вскочила на ноги.

— Позабавило? — вскричала я. — Тебя это позабавило? Ты хоть понимаешь, что ради забавы сломал мне жизнь?

— Сядь, — рявкнул Дэвид, но я и не думала подчиняться. В это мгновение я так люто его ненавидела, что буквально задыхалась от ярости. Она пульсировала во мне, переливалась через край, готовая погрести под собой остатки разума. Перед глазами поплыли красные круги, и, чтобы устоять на ногах, мне пришлось ухватиться на край стола.

Дэвид вскочил, подхватывая меня.

— Не прикасайся ко мне! — истерично выкрикнула я, отбрасывая его руки.

На нас стали оборачиваться. К столику немедленно поспешил метрдотель.

— Всё в порядке, сэр?

— Да, спасибо. — Дэвид сгрёб меня в охапку, перекрывая любую возможность не только двигаться, но и дышать. — Моя гостья только что услышала новость, которая её очень расстроила. Прошу нас извинить.