Выбрать главу

– Опусти! Свой! Зад! – прорычал он, изо всех сил толкая меня на пол.

Бренди посадила маленького мальчика мне на колени и привела еще троих детей, которые притаились рядом со мной.

Маленький мальчик не плакал, но неосознанно дрожал. Я моргнул и огляделся, увидев вокруг себя лица, полные ужаса. Большинство из этих людей уже пострадало от одного разрушительного торнадо.

– Хочу к папе, – всхлипнул малыш у меня на коленях.

Я обнял его и прижал к боку, пытаясь загородить его настолько, насколько мог.

– Все будет хорошо. Как тебя зовут?

– Хочу к папе, – снова сказал он на грани паники.

– Меня зовут Шеп. Я тоже один. Думаешь, ты сможешь побыть здесь со мной, пока все это не закончится?

Он посмотрел на меня большими карими глазами.

–Джек.

– Тебя зовут Джек?

Он кивнул.

– Моего папу так зовут, – сказал я с легкой улыбкой.

Джек повторил мое выражение лица, а потом его улыбка медленно увяла.

– И моего папу так зовут.

– Где он? – спросил я.

– Мы были в ванне. Моя мама… моя маленькая сестричка. Стало очень громко. Мой папа крепко держал меня. Очень крепко. Когда все прошло, он больше не держал меня. Наш диван перевернулся, и я был под ним. Я не знаю, где он. Я не знаю, где они все.

– Не переживай, – сказал я. – Они знают, что тебя нужно искать тут.

Что–то врезалось в оконное стекло и разбило его. Испуганные крики едва слышались сквозьсирены и воющий ветер.

Джек зарылся лицом мне в грудь, и я нежно сжал его здоровой рукой, держа левую у живота.

– Где твоя семья? – спросил Джек, и его глаза сузились.

– Не здесь, – сказал я, выглядывая из–за плеча на разбитое окно. 

Глава 9

Америка

– Сколько еще ехать?

–На две мили меньшес тех пор, как вы в последний раз спрашивали, – буркнул Рейес.

Рейес ехал быстро, но недостаточно. Одна лишь мысль о том, что Шепли был в больнице, раненый, заставляла меня чувствовать себя так, будто я могла выпрыгнуть из машины и побежать быстрее, чем мы ехали. Мы выехали с переезда на дорогу с узким участком домов, который каким–то образом уцелел после торнадо.

Я открыла окно и опустила подбородок на руку, позволив ветру обдувать моё лицо. Я закрыла глаза, представляя себе взгляд Шепли, когда я войду в дверь.

–Лэндерс сказал, что он изрядно поранен. Вы должны быть к этому готовы, – сказал Рейес.

– Он в порядке. Это все, что волнует меня.

– Просто не хочу, чтобы вы расстраивались.

– Почему? – я повернулась к нему. – Я думала, что вы суровый солдат безо всяких эмоций.

– Так и есть, – сказал он, ерзая в кресле. – Но это не значит, что я хочу снова смотреть, как вы плачете.

– Ваша жена не плачет?

– Нет, –сказал он не задумываясь.

– Никогда?

– Я не даю ей причин.

Я откинулась на сиденье.

– Держу пари, она плачет. Просто, вероятно, не показывает этого. Всеплачут.

–Яникогданевидел, каконаплачет. Она много смеялась, когда родилась Майя.

Я улыбнулась.

– Майя. Как мило.

Огромные капли дождя начали разбиваться о лобовое стекло, вынуждая Рейеса включить дворники. Удары впереди, сзади и наискосок по стеклу начали отбивать ритм, отдававшийся эхом в каждом ударе моего сердца.

Уголок его рта приподнялся.

– Она милая. Вся голова в черных волосах. Она появилась на свет, выглядя так, словно на ней был парик. Она была ярко–желтой в первую неделю. Я думал, что у нее отличный естественный загар… как у меня, – ухмыльнулся он. – Но оказалось, что это желтуха. Мы отвезли ее к врачу, потом в лабораторию. Они кольнули ее пяточку иголкой и сжали ступню, чтобы взять анализ крови. Александра не проронила ни слезинки. Я плакал так же сильно, как Майя. Вы думаете, я жесткий? Вы не встречали мою жену.

– А ваша свадьба?

–Неа.

– Когда она узнала, что беременна?

–Неа.

На какое–то время я задумалась.

– И даже счастливые слезы?

Он покачал головой.

– А как насчет женщин, которых вы штрафуете? Вы их отпускаете, если они начинают плакать?

– Это заставляет меня чувствовать себя неуютно, – сказал он просто. – Я это не люблю.

– Хорошо, что вы женились на женщине, которая не плачет.

–Удачно. Очень, оченьудачно. Онанеслишком эмоциональна.

–Звучит так, будто она совсем не эмоциональна, – поддразнила я.

– Вы недалеки от истины, – он коротко засмеялся. – Я не был уверен, нравился ли ей вообще поначалу. Мне понадобилось два года и множество занятий в спортзале, чтобы собрать нервы в кучу и пригласить ее на свидание. Я не думал, что могу любить кого–то больше, чем я любил Александру до того момента несколько недель назад.

– Когда родилась Майя?

Он кивнул.

Я улыбнулась.

– Я была неправа. Вынепридурок.

По радио раздался пронзительный сигнал, и диспетчер начал тараторить прогноз погоды.

– Еще торнадо? – спросила я.

Потом завыли сирены.

– Национальная Метеослужба докладывает о торнадо на участке в пределах границ города Эмпория, – сказал диспетчер монотонным голосом. – Все подразделения, примите к сведению, торнадо наступает.

– Как она может быть такой спокойной? – спросила я, смотря вверх на небо.

Над нами клубились темные облака.

Рейес замедлил скорость, смотря вверх.

– Это Долорес. Быть спокойной – это её работа, но эта женщина непоколебима. Она начала свою работу еще до моего рождения.

Голос Долорес снова раздался из радио.

– Всем подразделениям принять к сведению, приближается торнадо, двигается к северу, северо–востоку. Текущее местоположение – улица Прейри и Саут–Авеню.

Долорес продолжала повторять доклад, в то время как брови Рейеса сдвинулись вместе, и он начал отчаянно исследовать небо.

– Что такое? – спросила я.

– Мы на квартал севернее того места.

Шепли

Ветер задувал дождевые потоки, делая мокрым кафель и складные стулья. Несколько человек с больничными бейджами спешили с большим куском фанеры, молотками и гвоздями и начали закрывать разбитое окно. Еще несколько людей сметали блестящие осколки стекла, разбросанные по полу.

Шеф встал и пошел туда, где работал персонал. Как только он начал разговаривать с одним из мужчин, то выглянул в окно. Потом он развернулся на пятках и заорал:

– Бегите все!

Он схватил женщину и прыгнул, когда небольшой автомобиль влетел в фанеру и остальные окна, приземлившись на бок в центр комнаты ожидания.

Через несколько секунд напряженной тишины комнату наполнил плач и крики. Бренди развернула в мою сторону детей, которых держала, и побежала к машине осмотреть рабочих и нескольких пациентов, которые были сбиты с ног.

Она приложила ладонь ко лбу мужчины, у которого по лицу струилась кровь.

– Мне нужны носилки!

Шеф шелохнулся и посмотрел на меня в замешательстве.

– Вы в порядке? – спросил я, обнимая детей вокруг себя.

Он кивнул и помог встать женщине, которую оттолкнул со своего пути.

– Спасибо, – сказала она, в изумлении оглядываясь.

Шеф выглянул через дыру в стене, которую образовала машина.

– Все прошло.

Он сделал шаг к разбитым телам вокруг машин, но остановился, когда послышался звук его рации.

Раздался глубокий голос, и мужчина заговорил:

– Два–девятнадцать базе Джи.

– База Джи. Говорите, – ответила диспетчер.

Шеф сделал рацию громче. Он слышал скрытую панику в голосе офицера.

– Офицер на Хайвей 50 и Шерман. Мой патрульный автомобиль был опрокинут. В этом районе есть несколько летальных исходов и раненых, включая меня. Запрашиваю десять–сорок девять на это место. Прием, – сказал он, кряхтя на последнем слове.

–Насколько тяжело вы ранены, Рейес? – сказала диспетчер.

Шеф взглянул на меня.

– Мне надо идти.