– Надолго я никогда не пропадаю. Мне всегда удается найти свой путь обратно к тебе.
Америка усмехнулась и закрыла глаза, расслабляясь.
Глава 10
Америка
– Как красиво, – сказала я, осматривая новый дом Трэвиса и Эбби, – Ты сказала, здесь четыре спальни?
– Две внизу и две наверху, – кивнула Эбби.
Я приподняла подбородок, глядя вверх на лестницу. Она была выложена из белого дерева и застелена темно–серым ковром. Деревянные полы сияли, а новая мебель, ковры и декор выглядели просто отлично.
– Выглядит как на страницах журнала о доме и саде, – сказала я, качая головой в восхищении. Эбби оглянулась с улыбкой на лице, вздыхая и кивая.
– Мы долго копили. Я хотела, чтобы все было идеально. Как и Трэв.
Я повертела обручальное кольцо на пальце.
– Это идеально. Ты выглядишь уставшей.
– Это все распаковка и организация вещей, – сказала она, входя в гостиную.
Она села на тахту, а я на диван. Это было второе, что купил Трэвис с тех пор, как встретил Эбби.
– Ему это понравится, когда он придет домой, – сказала я. – Они должны скоро быть здесь.
Она посмотрела на часы, рассеянно вертя длинную карамельную прядь.
– С минуты на минуты вообще–то. Напомни мне поблагодарить Шепли за то, он забрал его из аэропорта. Я знаю, что ему не нравится оставлять вас одних в последнее время.
Я посмотрела вниз, проведя ладонью по своему круглому животу.
– Ты знаешь, что он бы что угодно сделал для вас с Трэвисом.
Эбби оперлась подбородком на кулак и покачала головой.
– Трудно поверить, что ваш будет четвертым внуком Джима. Олив, Холлис, Хэдли, а теперь ...
– Все равно не скажу, – ответила я с улыбкой.
– Да ладно тебе! Незнание убивает меня! Просто скажи мне пол.
Я мотнула головой, и Эбби рассмеялась, только наполовину расстроенная моим секретом.
– Это все еще наш секрет, по крайней мере еще три недели.
Эбби понизила тон.
– Ты боишься?
Я покачала головой.
– Жду не дождусь стать пухленьким, ходящим вразвалку инкубатором, честно говоря.
Эбби сочувственно склонила голову. Она потянулась к краю стола, чтобы выпрямить раму, в которой была черно–белая фотография с их клятвенной церемонии в Сент–Томасе.
Я коснулась своего живота, надавливая на частьребенка, растянувшуюся против моих ребер.
– Через шесть месяцев тебе придется переставить все хрупкие предметы на более высокие полки.
Эбби расплылась в улыбке.
– Жду с нетерпением.
Дверь открылась, и Трэвис крикнул через фойе, его голос легко донесся до гостиной:
– Я дома, Голубка!
– Дам вам, ребята, наверстать упущенное, – сказала я, приготовившись удрать с дивана.
– Нет, останься, – сказала Эбби, вствая.
– Но ... его не было десять дней, – сказала я, наблюдая за тем, как ее взгляд прошелся по комнате, чтобы потом встретить Трэвиса в широком дверном проеме.
– Привет, малыш, – сказал Трэвис, обеими руками обхватывая свою жену. Он прижался губами к ее губам, вдыхая ее запах через нос.
Шепли сел на диван рядом со мной, поцеловал сначала меня, а потом мой живот.
– Папочка здесь, – сказал он.
Ребенок сместился, и я села, пытаясь занять больше места.
– Кое–кто скучал по тебе, – сказала я, проводя пальцами по волосам Шепли.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.
– Хорошо, – сказала я, кивая.
Он нахмурился.
– Я становлюсь нетерпеливым.
Я приподняла бровь.
– Правда?
Он засмеялся и затем посмотрел на своего двоюродного брата.
– Куда ты идешь? –спросил Трэвис, видя, что Эбби ушла на кухню. Она вернулась с двумя гелиевыми шарами на ниточке и коробкой. Он усмехнулся, в замешательстве, а затем прочел надпись на коробке.
– Добро пожаловать домой, папа.
– Боже мой! – вскрикнула я до того, как прикрыла рот.
Взяв коробку, Трэвис посмотрел на меня, потом на Шепли, а затем снова на Эбби.
– Мило. Это для Шепа?
Эбби медленно покачала головой.
Трэвис сглотнул, его взгляд мгновенно смягчился.
– Для меня?
Она кивнула.
– Ты беременна?
Она снова кивнула.
– Я стану отцом? – Он посмотрел на Шепли, выпучив глаза и расплывшись в глуповатой улыбке. – Я стану отцом! Быть блин не может! Не может быть! – Сказал он, и по его щеке скатилась слеза. Он засмеялся, пронзительно, почти безумно.
Он вытер щеку, а затем подхватил Эбби на руки и закружил. Эбби хихикала, уткнувшись лицом ему в шею.
Он поставил ее на землю.
– Правда? – спросил он, осторожно.
– Да, детка. Я не стала бы шутить о таком.
Он снова засмеялся, облегченно. Я никогда не видела Трэвиса таким счастливым.
– Поздравляю, – сказал Шепли, вставая.
Он подошел к Трэвису и обнял его. Трэвис взял его в охапку, очевидно плача.
Эбби протерла глаза, так же, как и остальные, удивленная реакцией Трэвиса.
– Есть еще кое–что, сказала она.
Трэвис отпустил Шепли.
– Еще? Все в порядке? – спросил он с красными пятнами вокруг глаз.
– Открой коробку, – сказала Эбби, указывая на обувную коробку в руке Трэвиса.
Он пару раз моргнул и посмотрел вниз, осторожно разворачивая коричневую оберточную бумагу.
Он поднял крышку, а потом взглянул на Эбби.
– Голубка, – выдохнул он.
– Что? Покажи мне! Я не могу двигаться! – сказала я.
Трэвис вытащил две крошечные пары серых льняных пинеток, зажатых между четырьмя пальцами.
Я снова закрыла рот.
– Двое? – завопила я. – Близнецы!
– Святое дерьмо, брат, – сказал Шепли, похлопывая Трэвиса по спине. – Так держать!
Трэвис задохнулся, переполняемый эмоциями. После того, как слова пришли к нему, он провел Эбби к своему креслу.
– Присядь, детка. Отдохни. Этот дом выглядит потрясающе. Ты хорошо поработала.
Он встал на колени перед ней.
– Ты голодна? Я могу приготовить тебе что–нибудь. Что угодно. Назови это.
Эбби рассмеялась.
– Я плохо выгляжу на твоем фоне, Трэв, – поддразнил Шепли.
– Будто ты из–за меня не устраивал большой сыр–бор все это время, – сказала я.
Шепли сел рядом со мной, прижимая к себе и целуя в висок.
– Внук номер пять ... шесть, – сказала я, сияя.
– Я не могу дождаться, чтобы рассказать отцу, – сказал Трэвис. Его нижняя губа задрожала, и он прижался лбом к животу Эбби.
– Эта сумасшедшая семейка неплохо справилась, – сказал Шепли, касаясь живота.
– Мы прекрасно справились, черт подери, – сказал Трэвис.
Шепли встал, исчез на кухне, а затем вернулся с двумя открытыми бутылками пива и двумя бутылками воды. Он вручил пиво Трэвису и затем воду Эбби и мне. Мы подняли наши напитки.
– За следующее поколение Мэддоксов, – сказал Шепли.
Ямочки Трэвиса стали глубже, когда он улыбнулся.
– Пусть их жизни будут так же прекрасны, как женщины, которые носили их под сердцем.
Я подняла свою воду.
– Ты всегда говорил прекрасные тосты, Трэв.
Мы все сделали глоток, а затем я наблюдала, как Трэвис, Шепли, и Эбби смеялись и болтали о том, какой удивительной наша жизнь стала, о нашем грядущем материнстве, отцовстве, и о том, какой отныне будет наша жизнь.
Трэвис не мог перестать улыбаться, и Эбби, казалось, влюблялась в него снова и снова, наблюдая, как он влюблялся в мысль об отцовстве.
Для людей, которые с трудом делали следующий шаг, у нас не было ни единого сожаления, и мы бы не стали ничего менять. Каждый неверный поворот привел нас к этому моменту, доказывая, что каждый наш выбор был верным. Мы плакали, нам было больно, и мы кровью проделывали наш путь к счастью, к такому, которое не остановишь ни огнём, ни ветром.
Как бы это ни случилось и что бы это ни было, мы – нечто прекрасное.
КОНЕЦ