19 Конрад H. И. Очерки японской литературы. M., 1973, с. 282-283.
20 Санкин-котай («посещение с возвращением») – своеобразная система заложничества, введенная в 1636 г. В соответствии с ней крупные феодалы-даймё периодически должны были жить в Эдо, причем их семьи из столицы не выезжали вовсе, оставаясь таким образом заложниками на время пребывания даймё в их собственных владениях.
21 Takekoshi Yosaburo. The Economic Aspects of the History of the Civilization of Japan. London, 1930, vol. 3, p. 153.
22 Аракава Хирокадзу. Указ. соч., с. 14.
23 Takekoshi Yosaburo. Op. cit., p. 229-230.
24 Barker R., Smith L. Op. cit., p. 10.
25 Григорьева Т. П. Японская художественная традиция. М., 1979, с. 260.
26 Fumie Matsutani, Yoshimichi Undo. Buddhism. – Japanese Culture in the Meiji Era. Vol. 2. Religion. Tokyo, 1969, p. 102.
27 Kitagawa J. Religion in Japanese History. New York – London, 1966, p. 164.
28 Fumie Matsutani, Yoshimichi Undo. Op. cit., p. 103.
29 Kitagawa J. Op. cit., p. 164. 16; Okada Yuzuru. Op. cit., p. 29. Meinertzhagen F. The Art of Netsuke Carver. London, 1951,
30 Davey N. K. Op. cit., p. 1; Barker R., Smith L. Op. cit.,p.
31 p. 30; Okada Yuzuru. Op. cit., p. 29.
32 Reikichi Ueda. Op. cit., p. 110. Barker R., Smith L. Op. cit., p. 16. Meinertzhagen F. Op. cit., p. 12. Ibid.
33 Ibid., p. 261.
34
35
36
37 Cammann S. Op. cit., p. 50.
38 Ibid., p. 63.
39 Okada Yuzuru. Op. cit., p. 48.
40 Cammann S. Op. cit., p. 63.
41 Ibid., p. 67.
42 Ibid., p. 52.
Санъёдо – дословно «дорога солнечной (южной) стороны гор» – область острова Хонсю, находившаяся к западу от Киото. Включала в себя восемь провинций: Нагато, Суо, Аки, Бинго, Биттю, Бидзэн, Мимасака и Харима. Нанкайдо – «дорога южного моря» – название, объединяющее провинции острова Сикоку, Ава, Сануки, Иё и Тоса, Авадзи и провинцию Кии на острове Хонсю (см.: Кюнер Н. В. География Японии. М., 1927, с. 177).
44 The Tale of Heike (Heike-monogatari). Translated by Hiroshi Kitagawa and Bruce T. Tsuchida. Tokyo, 1975, p. 377-378.
45 Ibid., p. 511-514.
46 Рай Дзио Сисэй. История сиогуната в Японии. Нихон гайси. Пер. В. М. Мендрина. Владивосток, 1910, кн. 3, с. 55, 56.
47 Подробнее см.: Рудова М. Л. Цай-шэнь – Гуань Юй. - Страны и народы Востока, 1971, вып. 11, с. 105-118; Алексеев В. М. Китайская народная картина. М., 1966, с. 160 и далее.
48 Кин Д. Японская литература XVII-XIX столетий. М., 1978, с. 260.
49 Об этом, в частности, говорится в сочинении Танигава Котосуга (1709-1776) «Вакун-но сиори» (Толковый словарь японского языка): поскольку «врата демонов» находятся в направлении «Быка и Тигра», они изображаются с бычьими рогами и в набедренных повязках из тигровой шкуры.
50 Нихон дайдзитэн гэнсэн (Большой японский этимологический словарь). Сост. Отиаи Наофуми. Токио, 1931, т. 1, с. 43
(на яп. яз.).
51 Сакамото. Они-яраи. – В кн.: Дайхяккадзитэн (Большой энциклопедический словарь). Токио, 1935, т. 4, с. 179 (на яп. яз.),
52 Там же, т. 18, с. 228.
53 Тануки – собственно «енотовидная собака», однако в русском и европейском японоведении традиционно переводится как «барсук».
54 Нихон дайдзитэн гэнсэн, т. 2, с. 962.
55 Каталог гор и морей (Шань хай цзин). Перевод с кит. Э. М. Яншиной. М., 1977, с. 28.
56 Там же, с. 96, 98.
57 Ouwehand С. Namazu-e and Their Themes. An Interpretative Approach to Some Aspects of Japanese Art. London, 1964.
58 Joly H. L. Legend in Japanese Art. Leiden, 1918; Ouwehand С. Op. cit., p. 51.
59 Юань Кэ. Мифы Древнего Китая. Перевод Е. И. Лубо-Лес-ниченко и Е. В. Пузицкого. М., 1965, с. 198, примеч. 89, 90.
60 Конфуцианство, строго говоря, и для Китая, и особенно для Японии является не религией, а государственной идеологией с отдельными религиозными элементами. Однако по широте распространения конфуцианских идеалов, по характеру и степени интенсивности воздействия конфуцианства на мировоззрение и китайцев и японцев его роль в жизни дальневосточных народов можно сравнить только с ролью «великих религий» – таких, как буддизм и даосизм.
61 См.: Taussig О. Gibt es Buddha Netsuke? – Die Weltkunst, 1957, Bd. 27, Nr. 5.
62 Алексеев В. M. Указ. соч., с. 122.
63 Brinkley F. Op. cit., p. 537.
64 Кин Д. Японцы открывают Европу, с. 20.
65 Там же, с. 21-22.
66 Bushell R. Netsuke Familiar and Unfamiliar. New York, 1975, p. 115.
67 Эта периодизация схематична. Она не отражает всего многообразия происходивших в нэцкэ процессов, но лишь отмечает наиболее значительные из них. В действительности, и в творчестве отдельного мастера, и в деятельности мастерской могли сочетаться как новаторские, так и архаичные приемы. Это относится и к «зигзагам моды», прихотливость которых не может быть прослежена во всей полноте. Цель данной периодизации заключается в том, чтобы отразить нарастание определенной совокупности стилистических особенностей в той школе, где оно происходило наиболее интенсивно, а затем проследить, как в силу влияния этой школы ее стиль получал распространение в других центрах. Здесь учитываются лишь основные этапы ведущего направления стилистической эволюции искусства нэцкэ.
68 Barbanson A. Fables in Ivory. Japanese Netsuke and Their Legends. Rutland – Tokyo, 1961, p. 23, pl. 3; p. 25, pl. 4; p. 30, pl. 7; p. 32, pl. 8; p. 35, pl. 9.