- Вот мой сын. Я вас очень прошу взяться за его обучение построже. И оба в вежливом поклоне склонили головы.
- А-а, сразу видно — умненький ребенок. Какая замечательная форма головы. Я все понял. Я возьму его в ученики.
Однажды мышонок Фу торопливо пытался проскочить перед клеткой Учителя. Учитель судорожно его окликнул:
- Эй, Фу, постой-ка чуть-чуть. Почему ты так незаметно пытаешься проскочить перед моим носом? Мужчина должен ходить медленно и важно.
- Но, Учитель, среди моих друзей нет ни одного, кто бы ходил другой походкой. Да и то сказать, я среди них отличаюсь своей величавостью.
- А что они за люди, эти твои друзья?
- Сороконожки, пауки, блохи.
- И ты дружишь с такой шантрапой? Почему бы тебе не обзавестись более достойными друзьями?
- Но ведь я, Учитель, ненавижу котов, собак, львов и тигров.
- А-а, вот оно что. Тогда ничего не поделаешь.Но все же попытайся отработать более достойную походку.
- Понял, Учитель, — сказал мышонок и исчез в мгновение ока.
- После этого случая прошло пять или шесть дней. И опять мышонок Фу попытался незаметно проскочить мимо клетки Учителя.
Но Учитель его окликнул:
- Эй, Фу, подожди-ка чуток. Почему ты все время бегаешь, так воровато оглядываясь по сторонам? Настоящий мужчина смотрит прямо и идет прямо. По сторонам так воровато оглядываться не годится. Ты ведь собираешься стать настоящей благородной мышью. Тебе надо привыкать к этой мысли.
- Но ведь мои друзья все поступают, как я. Я среди них еще самый порядочный — так ответил мышонок перед тем, как убежать и спрятаться в нору.
Опять прошло пять или шесть дней. Мышонок Фу, спеша как обычно, пробегал перед клеткой Учителя. Учитель, позвякивая решетчатой жилеткой, позвал ученика:
- Эй, Фу, ну-ка постой. Почему ты всегда убегаешь, когда я пытаюсь тебе что-то объяснить? Сегодня присядь, успокойся и спокойно выслушай мой урок. Зачем ты всегда так втягиваешь шею и сутулишь спину?
- Но, Учитель, все мои друзья еще больше втягивают шею и сутулят спину.
- Но ведь среди твоих друзей есть и сороконожка, которая всегда очень ровно держит спину?
- Да, Учитель. Но это только сороконожка. Остальные же все сутулятся.
- И кто же они, эти твои остальные?
- Маковое зернышко, зернышко просо и зернышко подорожника.
- Почему же ты всегда сравниваешь себя с такими недостойными людишками?
Но мышонку Фу так надоело слушать эти нравоучения, что он предпочел скрыться в норе.
На этот раз Учитель Птичья Клетка разозлился по-настоящему. Он затрясся, застучал и закричал:
- Мать мышонка Фу, мать мышонка Фу, выходите сейчас же! Я не могу уже больше терпеть вашего сына в своих учениках. Я передаю его вам обратно, выходите быстрее из норы.
Мама мышь выволокла из норы трясущегося от страха сына за шиворот и поставила его перед клеткой Учителя.
Учитель так разозлился, что весь покраснел, и то и дело с шумом хлопал дверью клетки.
- Я воспитал четырех птенцов и до сегодняшнего дня не встречался с таким ужасным, неуважительным поведением. Этот ученик, ваш сын, совершенно ни на что не годен.
В этот момент вдруг, подобно урагану, появилось желтое существо, которое схватило мышонка Фу, расплющило его по полу и, остановившись, нагло повело усами. Это был Кот-Генерал.
Кот-Генерал рассмеялся:
- Ха-ха, ученик никуда не годится, но и учитель тоже плох.
Вранье этого учителя всегда так похоже на правду. Воля ученика уменьшается до размера макового зернышка. Такая ситуация заставляет меня беспокоиться о будущем нашего государства.
ПЕРЕВОД И ОФОРМЛЕНИЕ
Штык Оксана
Переводчик и автор проекта.
Родилась 18 декабря 1972 года в г. Коломне. Окончила школу в 1990 году и поступила в МЭИ. Позже поступила в Институт стран Азии и Африки на спецфакультет японского языка. В 1997 году заканчивает ИСАА и уезжает на учебу в Японию. Изучает японский, поступает в аспирантуру Технического университета Сибаура, продолжает изучать карате, икебану, каллиграфию. Возвращается на родину в 2001 году. Открывает секцию карате, каллиграфии при МЭИ.
В одну из поездок в Японию услышала по телевидению фрагмент сказки Миядзавы Кэндзи. Произведение потрясло ее. Возникло желание читать и переводить.
2007 год. Стала читать переведенные сказки в кругу друзей. Сформировала группу художников-единомышленников, проявивших желание иллюстрировать данные сказки и издать первую в России книгу великого японского писателя-сказочника Миядзавы Кэндзи.