Они вошли внутрь, и дверь за ними с тяжёлым стоном закрылась. Герберт тут же поёжился — воздух был настолько застойным, что казалось, будто он может материализоваться в руках.
— Ну, по крайней мере, запах не такой уж и плохой, — заметил Валентин, хотя звучал он не очень убедительно. — Здесь пахнет… как старая библиотека.
— Библиотека? В таком месте? — удивилась Лили. — Зачем кому-то оставлять здесь книги? Если только они не зачарованы и не пытаются съесть читателей.
— Очень может быть, — кивнул Герберт. — В этом мире уже ничему нельзя удивляться.
Они продолжили путь по коридору, пока не дошли до зала, который когда-то явно был библиотекой. Высокие, покрытые паутиной полки доходили до самого потолка, и на них было множество книг — причём большинство выглядели так, будто готовы развалиться на части при малейшем прикосновении.
— Похоже на древний архив, — сказала Лили, восхищённо глядя на полки. — Интересно, сколько из этих книг ещё никто не читал?
— Или сколько из них написаны такими языками, что никто и не сможет прочитать, — добавил Герберт, подходя ближе к одной из полок.
— Ой, да ладно, Герберт, — улыбнулась Лили. — Где твой дух приключений?
— Я его оставил дома, когда вытащил чемодан, — ответил он, но всё же потянулся к одной из книг.
Едва он коснулся её, как книга открылась сама по себе, а из неё вылетел странный светящийся свиток, который завис в воздухе прямо перед лицом Герберта.
— Что это? — воскликнул Валентин, инстинктивно отступая назад и доставая свой меч. — Оно нас атакует?
— Это просто свиток, — нервно ответил Герберт, изучая его. — Вероятно, он содержит какое-то магическое послание или…
Свиток начал разворачиваться, и из него раздался старческий голос, как будто кто-то с трудом вспоминал давно забытые слова:
— Если вы это читаете, значит, вы очень любопытны… или отчаянны… или и то, и другое. Здесь, в этой библиотеке, хранятся секреты древней магии. Но будьте осторожны! Многие из этих книг зачарованы, и не все из них хотят быть прочитанными. Некоторые из них пишут свои истории сами, и вы можете стать их следующими персонажами…
Герберт побледнел, а свиток, передав своё сообщение, с лёгким шуршанием свернулся обратно и вернулся в книгу, которая тут же закрылась.
— Так, давайте всё обсудим, — осторожно начал он, явно не желая оставаться здесь ни на минуту дольше. — Может, есть смысл уйти отсюда, пока мы не стали частью какой-нибудь древней истории?
— А мне кажется, это интересно, — возразила Лили, осматривая другие книги. — Кто знает, что мы можем найти? Может, здесь есть заклинания, которые сделают нас богатыми!
— Или заклинания, которые превратят нас в пыль, — пробурчал Герберт.
Тем временем Валентин подошёл к другой полке, привлекшийся странным светом, исходящим от одной из книг. Она выглядела относительно новой, словно её только что положили на полку.
— Эй, посмотрите на это, — позвал он остальных, указывая на книгу. — Это же… «Руководство по одолению страхов для начинающих рыцарей»!
— Ты серьёзно? — рассмеялась Лили, подходя ближе. — Неужели у тебя такие книги в почёте?
— Ну… иногда я чувствую, что мне не хватает уверенности, — признался он, беря книгу в руки. — Может, она поможет…
Но как только Валентин открыл книгу, из неё вылетел огромный клубок пыли, который прямо попал ему в лицо, заставив его чихнуть так громко, что эхо разнеслось по всей библиотеке.
— Ну вот, уже помогает, — прокомментировала Лили, пытаясь сдержать смех.
— Кажется, библиотека решила, что ты не достаточно пыльный для её содержания, — добавил Герберт.
Валентин, покрасневший и слегка смущённый, положил книгу обратно на полку.
— Ладно, может, я лучше просто буду делать вид, что я уже достаточно храбр… и что я не заметил, как эти книги смеются надо мной.
— Отличный план, — поддержала его Лили. — Давайте, может, лучше посмотрим, что здесь ещё есть. Какой-то магический артефакт? Или портал в другую реальность?
— А может, выход? — добавил Герберт, с надеждой глядя на противоположную стену, где виднелась ещё одна дверь.
Лили направилась к следующей полке, где одна из книг светилась голубоватым светом, как будто звавшая её к себе. Это выглядело очень заманчиво, и её пальцы уже потянулись к книге, как вдруг раздался тихий голос из темноты:
— Вы не хотите трогать это… серьёзно.
Все трое замерли на месте. Герберт вздрогнул и едва не выронил палочку.
— Кто здесь? — спросила Лили, оглядываясь по сторонам.
Из тени выступила небольшая фигура — старичок в потрёпанном халате с огромными круглыми очками на носу. Он казался воплощением древнего библиотекаря.