— Ладно, — наконец произнёс Герберт, чувствуя, что выбора у них всё равно нет. — Мы попробуем найти этот артефакт. Только, пожалуйста, без лягушек. В последний раз они доставили нам слишком много проблем.
Гренвуд удовлетворённо кивнул, а затем вытянул из-под стола старую карту, покрытую пылью и пятнами.
— Вот здесь должно быть то, что вы ищете. Но будьте осторожны: легенды говорят, что этот артефакт охраняет дух того самого древнего воина, который никак не может смириться с утратой своего щита. И, да, если найдёте его, постарайтесь не активировать ещё одно проклятие.
— Легко сказать, — пробормотал Герберт, принимая карту. Ему казалось, что они уже прошли через достаточно нелепых испытаний, но судьба, похоже, решила, что этого недостаточно.
— Что ж, мы справимся, — бодро сказала Лили, оглядываясь на остальных. — Ведь мы не такие, как все, и можем найти выход даже из самой странной ситуации.
— Возможно, — согласился Герберт, хотя внутренне готовился к очередным неожиданностям.
С этими словами они покинули мастерскую Гренвуда, направляясь на поиски нового артефакта. Впереди их ждало очередное приключение, полное загадок, опасностей и, конечно же, тонкого юмора, который помогал им справляться с любой ситуацией.
Кто бы мог подумать, что всего лишь посещение мастера щитов обернётся охотой за древними артефактами и проклятиями? Но наши герои уже привыкли к тому, что в их жизни редко что-то идёт по плану.
Глава 25: В которой герои охотятся за артефактом, но натыкаются на неожиданное препятствие
Герои, во главе с неуверенным, но решительным Гербертом, продолжили свой путь через Вильервуд, направляясь к месту, отмеченному на старой карте Гренвуда. Они ещё не знали, с чем им предстоит столкнуться, но это, в общем-то, не сильно их удивляло. После недавнего опыта в лесу и с загадочным говорящим деревом, они привыкли к тому, что неожиданные повороты — это всего лишь часть их повседневной жизни.
— Итак, куда нас ведёт эта древняя карта? — поинтересовалась Лили, оглядывая узкие улочки города, где, казалось, каждый дом готов был рухнуть в любой момент.
— Судя по всему, к старому подземелью под городской ратушей, — ответил Герберт, сверяясь с картой. — И, возможно, нам придётся обойти несколько ловушек и, конечно, поговорить с духами.
— О, духи, — простонал Валентин, невольно вспоминая свои попытки взаимодействия с магией в прошлом. — Надеюсь, они будут дружелюбны.
— Дружелюбие духов — это как любезность налогового инспектора, — заметил Ван Гудвуд с высокомерной улыбкой. — Редко и исключительно по необходимости.
Сэр Ланселот, шедший рядом, вдруг заговорил, глядя вдаль, словно вспоминая что-то важное:
— Знаете, этот город напоминает мне времена, когда я был молодым рыцарем. Тогда я охранял одного мага, который утверждал, что нашёл способ стать бессмертным.
— И он стал бессмертным? — заинтересовался Герберт, радуясь возможности отвлечься от тревожных мыслей.
— Нет, — ответил Ланселот с лёгкой усмешкой. — Но он очень успешно превратился в тыкву, и с тех пор мы называем его «вечно зелёным» маэстро. Его даже один раз выиграли на сельской ярмарке.
Лили, смеясь, повернулась к Валентину:
— Валентин, ты знал, что твой отец был вовлечён в такие… необычные приключения?
— Честно говоря, я слышал только самые мрачные истории о его подвигах, — признался Валентин. — Про тыквы не рассказывали.
— Есть вещи, о которых лучше не знать, — пробормотал Ланселот, явно наслаждаясь растерянностью сына.
Тем временем они достигли ратуши, где их встретил мэр города, невысокий толстяк с носом, который напоминал картофелину. Он явно не был рад визиту группы, чьи странные наряды и разнообразие оружия вызывали подозрения.
— Что вам нужно в нашей ратуше? — спросил мэр, подозрительно косясь на карту в руках Герберта.
— О, ничего особенного, — поспешил ответить Ван Гудвуд, вставляя слова с театральной интонацией. — Всего лишь старый артефакт, который поможет избавить ваш город от весьма неприятного дождя из лягушек. Вы, должно быть, в курсе?
Мэр нахмурился:
— Да, эти лягушки… Они портят нам жизнь уже несколько недель. Но вы уверены, что найдёте артефакт именно здесь?
— Абсолютно, — с важным видом кивнул Ван Гудвуд, хотя, как всегда, был уверен лишь наполовину.