- Ах, вот оно, - сказала она. - О Самсоне на мельнице? Тут отмечено красным.
- Да, - он по-прежнему говорил очень тихо. - Читай с этого места.
Она села у изголовья и принялась читать. После каждого стиха она спрашивала его, но он показывал, чтобы она продолжала. Наконец, она дошла до стиха "И сказал Самсон: умри, душа моя, с филистимлянами!".
- Это тут, - произнес он. - Это... - его голос совсем сник.
- Ты ведь не болен, правда? - крикнула она встревожено.
- Я умираю, - с трудом выговорил он.
- Скажи мне слово! - закричала она. - Ради Бога, не умирай прежде!
- Это... - и снова его голос сорвался.
- Ну, скажи же, скажи! - она поднесла ухо к самым его губам. Мгновенно, с молниеносной быстротой, его железная челюсть, точно тиски, сомкнулась на ее ухе. Она попыталась вырваться, вопя, но с тем же успехом она могла стараться оторвать бульдога. Вместо этого она помогла ему повернуться к лампе. Удар культей, и пылающее масло хлынуло на соломенную подстилку.
Вопли умирающей матери разбудили Джошуа. Он вскочил с постели, вбежал в комнату и увидел два корчащихся в огне тела. Он радостно захлопал в ладоши и выскочил в метель.
_______
- Да, жуткая история, - вскричал Джек Флинн, который и заставил ее рассказать, - но не могу понять, какое отношение все это имеет к вам и спасению Хемлок-клуба?
- Потому что, мой юный друг, у вас, как обычно, не хватило терпения выслушать до конца. События, которые я так старательно описывал, происходили во времена узурпатора Георга Третьего, так называемого. - (Таков был обычай в клубе: всегда называть Георгов узурпаторами). - Моя часть начинается в 1850 году.
В феврале этого года в одном известном издательстве, позабыл его название, вышла анонимная книга, озаглавленная "Ревнивый Бог". Она произвела волнение в религиозных кругах. Автор, очевидно авторитет в теологии, опирался на учения викторианской науки, а главной целью его работы было завершить разрушение деизма. Он настаивал на жестокости и глупости природы, указывая, что все попытки снять за это ответственность с Творца неизбежно завершаются манихейством или другой формой дуализма; и затем интерпретировал мудрость Бога, как Его способность обманывать Своих созданий, Его силу, как Его способность унижать и пытать их, а Его славу - как победоносное созерцание мучений и ужаса жертв. Стоит особо указать, что автор, хоть и анонимный, указывал, что он член Плимутского Братства*.
Оригинальному еретику было предложено членство в нашем клубе, а я стал младшим членом комитета, назначенного для изучения вопроса. Я инстинктивно невзлюбил неизвестного автора и изо всех сил сопротивлялся его приему. Я доказал, что книга совершенно ортодоксальна и продолжает Иоанна III:16*. Я отметил, что Чарльз Хэддон Сперджен* подтвердил основной ее вывод, и что евангелические священники по всей Англии проповедуют то же самое, с незначительными отличиями, но все равно остался в меньшинстве.
- Тогда мы решили узнать, кто же является автором книги, и обнаружили, что его имя Джошуа Гласс.
Волна ужаса прокатилась по слушателям старика.
- Я отказался снимать свои возражения. Я провел расследование и выяснил факты, которые сегодня изложил вам.
- Но в правилах нет ничего против вещей такого рода! - вскричал один из присутствующих.
- Вы не позволили мне закончить!
- Прошу прощения.
- Я самым тщательным образом изучил все обстоятельства; я хотел выяснить истоки феноменов, проявленных всеми участниками истории. В конечном счете, я пришел к заключению: я начал думать, что в этом случае может существовать физическая параллель с проявленным ментальным и моральным состоянием...
- И что же? - перебил Джек Флинн восторженно, с блеском в глазах.
- Я настоял на физическом обследовании. Я обнаружил уродство столь необычное и чудовищное, что, несмотря на его человеческое происхождение, невозможно было назвать Джошуа Гласса представителем нашей расы.
Наступила долгая пауза полного изумления. Старый маг открыл коробку, вынул длинную сигару и закурил.
- Кому-нибудь со мной по пути? - спросил он, вставая.
- Мне, если позволите, сэр, - охотно откликнулся Флинн. - Я бы хотел поговорить часок о мистицизме, а то во рту остался неприятный привкус.
Перевод Д. Волчека
Рассказ из цикла о расследованиях Саймона Иффа. Кроули опубликовал его под псевдонимом Эдвард Келли в журнале International (No 12, февраль 1918). Журнал был закрыт цензурой за прогерманскую пропаганду, большая часть тиража номера с этим рассказом была уничтожена.
Артур Уэлсли (1769 - 1852), герцог Веллингтонский, британский полководец, победитель Наполеона.
Андре Массена (1758-1817), французский полководец.
другого жилья не было - А. Кроули описывает окрестности принадлежавшего ему поместья Болескин-хаус.
расстались в Лите - Ныне портовый район Эдинбурга, во времена Гласса бывший городом.
был таким хорошим капитаном - Джошуа назвали в честь Иисуса Навина, которого называют "the Great Captain of Jews".
Доктор Фрезер приводит немало примеров - имеется в виду книга Ч. Фрезера "Золотая ветвь", которую ценил А. Кроули.
грех хуже Аханова - Ахан совершил грех, взяв заклятую одежду (Иисус Навин, 7:1).
член Плимутского Братства - фундаменталистская секта, к которой принадлежали родители А. Кроули.
продолжает Иоанна III:16 - "Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную".
Чарльз Сперджен (1834-92), английский баптистский проповедник.