Сид Канг открыл решетку. Посмотрел на Трикса. Сказал:
– Не бойся, юный со-герцог. Это значит - отец мертв…
Трикс сглотнул вставший в горле комок. Отца он видел едва ли чаще, чем повара или конюха. И все же это был его отец.
– Твой отец погиб, - подтвердил Сид. - В бою. Как подобает. Тебя тоже убьют, со-герцог Трикс Солье.
– Убивай, - прошептал Трикс. Даже попытка сопротивления была бы глупостью. Сид Канг - хороший солдат. А он плохой наследник трона.
Сид покачал головой.
– Не нужно это, господин Трикс. Власть теперь у Сатора. Он бы тебя пощадил, его сын - против.
– Я не сомневался в своем возлюбленном кузене Дэрике, - сказал Трикс. Гордые слова сами лезли на язык и на этот раз звучали почти достойно. - Делай, что тебе приказали, солдат!
Капитан молча сбросил с плеч легкий плащ. Кинул Триксу.
– Надень это, господин Трикс. Зачем проливать лишнюю кровь. Я выведу тебя из дворца.
Трикс посмотрел на упавший к ногам плащ. Спросил:
– Что с моей матерью?
– Она повела себя достойно. Приняла яд и бросилась в окно, - Сид уважительно склонил голову. - Погибло всего пять человек, со-герцог. Не становись шестым.
Трикс молчал. Поступок матери его ничуть не удивил: она поступила так, как сказано в балладах и хрониках. Наверное, еще подошла к окну, выходящему на городскую площадь - чтобы больше народа увидело ее отважный поступок.
– Не хнычь, Трикс, - тяжелая рука Сида опустилась ему на плечо. - Не ко времени.
Совсем рядом - на поясе Сида - были ножны с кинжалом. Только протянуть руку…
– И не глупи, - предупредил Сид. Трикс нагнулся и поднял плащ.
– Пошли, - велел капитан.
– Найди мне веревку, - попросил Трикс. Хотел потребовать, но получилась только просьба.
– Зачем? - не понял Сид.
– Штаны без ремня спадают. Я далеко не уйду.
Сид, не споря, отрезал от ящика с кузнечными инструментами широкий прочный ремень и подал Триксу.
Под плащом стало тепло. Трикс надвинул на глаза капюшон - так велел Сид - и смотрел только в пол. Они поднялись из подземелий какими-то узкими грязными коридорами, Трикс даже не смог их опознать, вышли во двор. Было тихо. Очень по-мирному тихо - в конюшне негромко ржали кони, из открытых окон кухни доносилось звяканье посуды, на башне часы пробили четверть первого. Трикс приподнял голову: кое-где в окнах горел свет. Даже стражники стояли там, где и должны были стоять - но теперь это были другие стражники.
– Только трое слуг дрались до конца? - спросил он.
– Двое, - ответил Сид. - Еще один упал на лестнице и сломал шею… Молчи. Спрячь лицо.
Они подошли к воротам. Сид крепко обхватил Трикса за плечи, прижал к себе. Громко спросил:
– Все спокойно?
– Совсем-совсем спокойно, капитан, - послышался быстрый южный говорок. - И в городе все тихонько. А вы…
Трикс напрягся. Сейчас капитан Сид убьет собственного стражника… так всегда и бывает.
– Мы с подругой прогуляемся, - ответил Сид, и они вышли за ворота.
Трикс не обиделся. В конце концов, великий князь Дилон бежал когда-то от своих врагов в женском платье, обрядив жену в мужской костюм, сына - в девичье платьице, а дочь - в доспехи. Ну что поделать, если враги всюду искали высокого тощего мужчину, толстую маленькую женщину, девицу на выданье и малыша трех-четырех лет? А княжество Дилон, и Трикс это признавал, куда больше и куда древнее со-герцогства Солье и Гриз.
Трикс напрягся совсем по другой причине. И даже попытался нащупать кинжал капитана Сида, после чего ощутил лезвие клинка у самого горла.
– Не глупи, - устало повторил капитан. - Идем к реке. Больше Трикс ничего не пробовал. Они прошли по узкой тропинке вдоль крепостной стены, спустились с холма, на котором стоял дворец, и вышли к реке. Здесь была маленькая деревянная пристань, куда раз в день рыбаки приезжали продавать рыбу, длинные мостки, на которых полоскали белье, и больше ничего.
Очень удачное место, чтобы закончить свою жизнь.
– Сними плащ, - велел Сид.
Трикс снял плащ. Поколебался миг - не прыгнуть ли в воду?
Увы, он помнил, что у берега слишком мелко. Прежде чем он добежит до глубины и сможет нырнуть, кинжал Сида будет прочно сидеть у него в спине. Как назло, было полнолуние, а на небе - ни облачка.
– Три золотые монеты, - сказал Сид, протягивая ему маленький кошелек. - Хватит прожить два месяца, - он помолчал и добавил: - Или месяц, но весело.
Капитан Сид Канг был хорошим солдатом и любил точность во всем.
Трикс смотрел на капитана и ждал. Под его взглядом Сид внезапно занервничал.
– Лодка у причала, - буркнул он. - Есть весла, мешок с едой. Плыви по течению. Завтра к вечеру будешь в Дилоне.
– Меня убьешь ты сам? - спросил Трикс. - Или твой подручный? - Он кивнул на рощицу, где в тени деревьев вполне мог скрываться десяток солдат с арбалетами.
Сид нахмурился:
– С чего ты это, со-герцог?
Трикс покосился на пристань - там и впрямь была лодка.
– Сатор Гриз поймет, что мне помогли бежать, - сказал он. - Тебя видели, когда ты выходил… с кем-то, прятавшим лицо под плащом. Если бы ты убил солдата, я бы тебе поверил. Но ты его пощадил. Значит, это все сговор. Меня убьют и скажут, что я пытался бежать.
– Мелкое злобное ничтожество, - даже не рассердившись, произнес Сид. - Я тебя спасаю. Беги.
– Я не так глуп, - прошептал Трикс.
Ему хотелось бежать. Очень хотелось. Но он понимал, что стоит только повернуться к Сиду спиной…
– Оставь нас, Сид, - произнес кто-то, вышедший из-за деревьев. - Все в порядке.
Сид молча кивнул - и отступил в сторону. Со-герцог Сатор Гриз подошел к Триксу.
Поджарый смуглый со-герцог никак не выглядел на свои пятьдесят лет и был полной противоположностью отцу Трикса. На самом деле, будучи совсем малышом, Трикс частенько думал, что со-герцог Гриз выглядит куда лучше его отца. Благороднее. Величавее. И даже воинственнее - что совсем уж удивительно для потомка купцов.
– Ты ненавидишь меня, мальчик, и правильно, - сказал Сатор. - Но я и впрямь хотел бы сохранить тебе жизнь.
Трикс молчал.
– Если ты хочешь сказать, как меня ненавидишь, - продолжил Сатор, - то говори сейчас. И про то, как отомстишь, тоже говори. Я не рассержусь.
– Я ненавижу тебя, - сказал Трикс. - Я отомщу. Тебе и всему твоему роду. Это будет моя страна и мое королевство.
Сатор кивнул:
– Прекрасно. А теперь я объясню, почему отпускаю тебя. Если хочешь, конечно. Нет - садись в лодку и плыви. Никто тебя не тронет.
Трикс пожал плечами. Движение перешло в невольную дрожь: ночь была холодной, от реки тянуло сыростью не хуже, чем от каменных стен подземелья.
– Сид, верни мальчику плащ, - негромко приказал Сатор. - Он же совсем озяб! Так вот, Трикс, я вовсе не жажду крови. Если бы твои родители согласились отказаться от власти, остались бы живы. Но они не захотели. Я уважаю их выбор.
Трикс молча взял плащ и завернулся в него.
– Представляй ты реальную опасность, юный Солье, тебе тоже пришлось бы умереть, - продолжал Сатор. - Но ты мне полезнее живой. Знаешь чем? - он выдержал паузу и продолжил: - Ты умный и гордый мальчик, который желает отомстить. Ты будешь скитаться по окрестным землям, рассказывать о своем благородном происхождении и призывать к отмщению. Надеюсь, что ты вырастешь… а вдруг, чем боги не шутят, даже обзаведешься собственной дружиной или маленьким государством. Может быть, ты сумеешь собрать банду авантюристов? Или вдруг тебя поддержат наши честолюбивые соседи? Это прекрасно, мальчик. Я буду только рад.
– Дэрик! - внезапно понял Трикс.
– Правильно, - Сатор улыбнулся. - Мой возлюбленный сын и твой драгоценный кузен несколько… как бы это… расслаблен. Умен, талантлив, но легкомыслен. Передать ему герцогство, у которого нет врагов, значит испортить будущего правителя. Ему нужен враг. Хороший, искренний, личный враг. Ты вполне годишься. Если он будет знать, что ты жив и жаждешь мести, это его дисциплинирует.
Трикс облизнул губы. Почему-то пересохло в горле, и живот свело холодом. Он спросил: