— Я знаю все, что мне нужно знать, полагаю. Кроме того, разумеется, где находится трон Ягуара.
— Конечно. И вот тут-то Аллен ловко вступает в игру.
— Точно. Я уверен, что он подобрался к месторасположению трона ближе, чем это удавалось его предшественникам. — Он слегка сощурился. — Или, еще точнее, он подобрался ближе, чем прочие, кто готов в этом признаться.
Некоторое время Стив молчал. Потом беззаботно пожал плечами:
— Если бы дело не касалось пропавшей леди, я бы и пальцем не пошевелил из-за этого чертова трона. Мне абсолютно безразлично, найдет его кто-нибудь или нет.
— А вам никогда не хотелось, скажем, взять ценные вещи из тех храмов, на которые вы натыкаетесь в этих местах? Мне сложно поверить в то, что подобному искушению можно противиться.
— А мне плевать, во что вы верите. Знаете, Картер, у вас на каждый вопрос находится правдоподобный ответ. Но мне с трудом верится, что вы один приехали на Юкатан, чтобы присоединиться к экспедиции Аллена.
— А я никогда и не говорил, что приехал один. Я не настолько смелый. Я привез с собой много людей. Но посчитал, что будет лучше, если сюда я пойду только с Пако.
Раздражение Стива все возрастало.
— Мне остается только удивляться, почему вы стали искать Иден, если уже знали о том, где располагался их первый лагерь?
— Что ж, я называл вам причину. Когда я узнал, что ей удалось выжить, то не смог бросить бедняжку одну скитаться по джунглям. Это было бы бесчеловечно.
— И не было бы безопасно для вас. — Картер заморгал, и Стив улыбнулся. — Я начинаю понимать ход мыслей вашего брата археолога. Важно не только найти редкие ценности, важно сделать это первым. Если Иден удалось отыскать этот трон Ягуара и она рассказала об этом кому-нибудь еще, значит, ваши усилия оказались бесплодными, так? Нет, не трудитесь отвечать. Я знаю, что прав. Я слышал подобный же бред из уст Ричарда Аллена. Что ж, скажу вам одно: как только найду Иден, уведу ее отсюда. А вы с Алленом и Миллером можете оставаться здесь и заниматься своими храмами и тронами.
Пожав плечами, Картер ответил:
— Не нужно так волноваться, молодой человек. Когда вы отыщете их маленькую группку, все будет хорошо. Я послал Пако обратно в его деревню, чтобы привел остальных членов моей экспедиции. И мы начнем раскопки.
— Все не так просто, Картер. — Стив положил винтовку на плечо и уставился на возвышающуюся перед ним громаду из земли и камня. — Я собираюсь осмотреться вокруг и определить, смогу ли я их отыскать. А теперь сделайте нам обоим одолжение и исчезните отсюда, пока меня не будет.
Картер тихо рассмеялся:
— Ни за что, старина. Ни за что!
Что-то во всем этом явно не так, подумалось Стиву. Слишком скользкий тип этот Картер. Если ему известно, где располагался первый лагерь группы, тогда почему он так настойчиво ищет Иден? Уж не из гуманных соображений, это точно. Но и не только потому, что ей могут быть известны все детали раскопок. Ведь теперь, когда Картер знает, что и Алену, и Миллеру тоже удалось выжить, Иден ему не так уж и нужна.
Обойдя громаду разрушенного храма, Стив приблизился к ней с другой стороны. Отсюда были явственно видны следы недавних раскопок. Тут и там в холме зияли темные дыры, камень был очищен от лиан и веток, и наверху виднелась большая голова ягуара. Его клыки обнажены в застывшем рыке, слепые глаза с безразличием смотрят сквозь столетия.
Стив присел под тенью листьев карликовой пальмы и смежил веки. Не нравилось ему все это. Ой как не нравилось. Что-то здесь не сходится. Что-то не на своем месте.
Где они, черт бы их побрал?!
Он скользнул рукой по стволу «винчестера» и пристроил его между коленями. Другая его рука лежала на холодном стволе оружия, пальцы неустанно двигались вверх и вниз. Слишком много вариантов приходило ему на ум. Не было никаких признаков того, что они ушли в спешке, и поэтому Стив не знал, что и думать: почему они вдруг бросили раскопки?
Стив с беспокойством встал на ноги. Необходимо срочно выяснить, что тут произошло. Может, признаков опасности и не было, но и рисковать не следовало, когда дело касалось Иден. Аллен и Миллер могут испытывать судьбу сколько угодно, но Стив твердо решил, что не позволит им больше рисковать этой женщиной.
Найти их следы на мягкой подстилке тропической сельвы не составило особого труда. Три пары следов были ясно видны на земле. Стив встал и посмотрел в том направлении, куда они пошли, и тут на него снизошло озарение. Проклятые идиоты! Если Картер прав, их первый лагерь находится отсюда всего в паре миль. Но они ведь не настолько глупы, чтобы попытаться вернуться туда?
Но они пошли именно туда! Аллен наверняка хочет забрать оставшееся снаряжение. Черт! Если они не заблудятся и сумеют найти свой лагерь, им должно чертовски повезти, чтобы они смогли вернуться сюда без серьезных осложнений.
Джон Картер, казалось, был не сильно удивлен догадкой Стива, когда пошел посмотреть, что там делает его «проводник». Он оторвал взгляд от покрытой слоем грязи вещицы, лежащей на его руке, и медленно кивнул:
— Да, это довольно логично — вернуться, чтобы собрать оставшееся оборудование.
— Логично? — Стив покачал головой. — Меня всегда удивляло, почему дилетанты проявляют так мало уважения к джунглям.
— Это всего лишь тропический лес, мистер Райан. — Картера, казалось, не особо беспокоила ситуация. — Я, конечно же, знаю обо всех таящихся в джунглях опасностях, о враждебных зверях, о хищниках, но не кажется ли вам, что вы сильно преувеличиваете исходящую от этих месту грозу?
— Преувеличиваю? — Стив обернулся и с сожалением посмотрел на него. — Я считаю, что это вы ее недооцениваете, Картер. У нас есть оружие, не забывайте. А у них — только мачете да пара лопаток. А если бы у них и были винтовки, я не думаю, что они успели бы ими воспользоваться.
— Я знаю, что мистер Миллер хорошо разбирается в огнестрельном оружии. — Картер задумчиво посмотрел на Стива. — Он ведь участвовал в вашей недавней Гражданской войне.
Стив сделал пару шагов и оказался прямо перед носом Картера, глядя на него сверху вниз.
— Когда речь заходит о выживании в этих местах, не важно, откуда ты приехал и что ты сделал когда-то. Важно лишь то, что ты можешь сделать в данный момент. Постарайтесь это запомнить.
— Я изо всех сил стараюсь помнить об этом всегда. А вы?
— Я не забываю об этом ни на минуту.
— Прекрасно. — Картер учтиво улыбнулся. — Значит, мы с вами, полагаю, отлично поладим.
— А я так не думаю. — Стив пристально смотрел на англичанина. — Что-то вы не очень беспокоитесь о них теперь. А ведь как пеклись о благополучии Иден еще пару дней назад.
— Теперь, когда я знаю, что трое выжили, мне, признаться, стало легче. Конечно, столько смертей — это ужасно, но ведь основным членам экспедиции удалось уцелеть.
— Да, думаю, на бумаге это будет выглядеть лучше.
Ублюдок. Он такой же равнодушный, как Ричард Аллеи. Эта парочка способна думать только об этом чертовом храме майя.
— О, я вижу, вы не одобряете меня, сэр. Мне очень жаль. Но в делах подобного рода всегда следует придерживаться собственного мнения.
Странное чувство тревоги, не покидающее Стива с тех самых пор, как Джон Картер прибыл в его лагерь, с каждой минутой усиливалось. Если бы Стив не волновался за Иден, он ни за что не отправился бы сюда. Внезапное появление Картера и его рассказы о конкурирующих экспедициях были достаточно тревожными. Если добавить к этому непредсказуемых кровожадных крусообов, то получается просто адская смесь.
— Я иду за ними, — резко произнес Стив. — А вы оставайтесь здесь на случай, если они вернутся другой дорогой. Кроме того, вы сможете побродить по своим обожаемым руинам, чтобы ваша душенька была довольна.
— Просто замечательное предложение, старина. Может, отдадите мой пистолет? Так, на всякий случай.
Вытащив оружие из-за пояса, Стив передал Картеру.
— Не тратьте патроны впустую. Они могут вам понадобиться.
Картер бросил на него быстрый хмурый взгляд: