Разведчик коротко кивнул и отвернулся, не в силах смотреть на эту душераздирающую сцену
- Я сделаю все, что смогу, - повторил он. - Сколько ей лет?
Девочка снова потеряла сознание, и карлик осторожно опустил ее руки на одеяло.
- Двенадцать. Она уже вполне подходит для того, чтобы выйти замуж, и для...
Ему не нужно было завершать фразу; разведчик прекрасно понял, для чего еще она вполне подходит.
Блейд выпрямился, почесал давно немытую голову и произнес:
- Мы должны сбить у нее жар. Иначе она действительно умрет.
- Как, Блейд? Как?
Минуту он молча хмурился. Действительно - как? Потом смутное воспоминание превратилось в четкий, ясный образ, теперь он знал, что ему делать.
Он принялся озираться по сторонам в поисках необходимой ему вещи. Дряхлая старуха скорчилась в одном из углов фургона, лицо ее было бессмысленным и пустым. Сколько смертей она, наверно, уже повидала на своем веку!
- Нам нужны сосуды, чтобы принести снег. Тут есть чтонибудь подходящее?
- Несколько глиняных мисок... но лучше взять плетеные корзины для навоза.
- Тогда пошли, малыш. Не стоит терять времени.
Они выбрались наружу, и ветер, триумфально взвыв, засыпал их снегом.
Морфо снял с одного из фургонов несколько больших корзин. Блейд присел на корточки и стал голыми руками нагребать в них снег.
- Я никогда бы не додумался сделать такую простую вещь, - Морфо пока удавалось перекрикивать ветер. - Конечно, ведь я всего лишь королевский болван...
Набив корзины, они возвратились в фургон, и Блейд тут же выгнал Морфо на улицу еще за одной порцией снега. Когда дверь за ним захлопнулась, он мысленно пожелал себе удачи и принялся раздевать девочку.
Для двенадцатилетней она действительно была хорошо развита, видимо, кровь монгов возобладала. Но стройные маленькие ножки явно достались ей от матери.
Блейд махнул рукой старухе, и они начали обкладывать пылающее тельце комками снега.
Морфо притащил еще одну полную корзину, и разведчик высыпал все ее содержимое на плоский живот Нанти.
- Еще! - он вернул карлику плетенку.
Через пару минут все тело девочки было покрыто слоем снега. Старуха вновь забилась в угол, а Блейд и Морфо уселись на полу.
Блейд посматривал на белое, как бумага, но такое милое личико Нанти, и ему вдруг стало казаться, что она уже умерла. Потом его взгляд спустился ниже, и он облегченно вздохнул, заметив, как поднимается и опадает снежный ком у нее на груди.
- Она не замерзнет? - обеспокоенно спросил Морфо.
- Если мы оставим компресс надолго то, конечно, замерзнет, - ответил Блейд. - Этого делать нельзя. Как только ей станет холодно, нам придется нагреть фургон, и побыстрее. Ты представляешь, как это сделать?
Морфо щелкнул пальцами, старуха вытащила на свет божий какой-то странный неуклюжий предмет, напоминающий жаровню.
- Когда ты скажешь, - объяснил гном, - мы разожжем огонь и станет тепло.
Блейд скептически поглядел на эту колченогую помесь табуретки с примусом и покачал головой.
- Ладно, годится. Только разыщи несколько теплых одеял. Нужно будет хорошенько закутать ее, когда спадет жар.
- Сейчас, - Морфо съежился рядом с постелью. - Знаешь, Блейд... Она - все, что у меня есть в этом мире...
Разведчик бросил на него пронзительный взгляд.
- Ты хорошо ее спрятал, ничего не скажешь.
- Да. Я живу в постоянном страхе что Кхад проведает о ней. Я слишком хорошо его знаю. Слепота Нанти и ее беззащитность только распалят этого зверя. И я буду бессилен ее защитить.
- Обещаю тебе, что он никогда не услышит от меня ее имя.
- Я знаю, Блейд, знаю... Странно, я давно уже не верю никому, и вдруг - ты... Почему я решил обратиться к тебе? - карлик сморщился, потом с мольбой положил руку на плечо Блейда. - Не выдавай меня. Для всех остальных Нанти - моя племянница. Она работает вместе со всеми, подбирает этот проклятый навоз перемазанная, вечно в каком-то рванье - моя дочь, которая красива, словно принцесса!
Блейд хотел узнать еще кое-что, вопрос уже вертелся у него на языке, но тут Нанти очнулась, и маленький человечек моментально забыл обо всем.
- Отец, отец, - позвала девочка, - мне холодно!
Морфо принялся успокаивать ее; снег, как полагал Блейд, следовало держать еще не менее получаса.
Пока они ждали, гном успел рассказать Блейду то, что его интересовало.
- Много лет назад монги захватили несколько серендинцев. Богатые люди, должно быть, и глупые - выехали из-за стены на прогулку. Среди них были женщины. Мужчин запытали до смерти, а женщин раздали солдатам. Кхад в то время сильно упился броссом, и решил отмочить шутку - велел, чтобы его болвану тоже дали красивую белокожую женщину. Я, конечно, притворился благодарным, а сам думал - зачем она мне? Я же понимал, как женщины смотрят на урода. Но пришлось ее взять. Я сильно любил ее; наверно, и она меня. Родилась Нанти, потом жена моя умерла... Я остался один с девочкой... последней памятью о ней
- Она родилась слепой?
- Да, - кивнул Морфо. - Зато она отлично все ощущает - словно видит пальцами. Может отличить доброго человека... она же сразу сказала, что ты хороший.
Блейд смущенно махнул рукой.
- Я стараюсь сделать все, что могу... клянусь Создателем, это не слишком много, - он наклонился к карлику. - Раз уж мы здесь, давай потолкуем о...
- Тсс... - Морфо прижал палец к губам. - И не думай, - продолжал он шепотом. - Я доверяю этой старухе, как самому себе, но под пыткой из нее выжмут все... Так что лучше тут не болтать лишнего.
- Отец, отец! - вскрикнула девочка. - Я совсем замерзла!
Блейд повернулся к тюфячку и потрогал лоб Нанти; он был холодным, как лед.
- Ну-ка, - разведчик посмотрел на Морфо, - разожги огонь. - И он принялся стряхивать снег с тела девочки.
Карлик со старухой раскочегарили жаровню, фургон тут же наполнился дымом, и у Блейда брызнули из глаз слезы. Морфо, более привычный к таким вещам, обмахивал лицо дочки. Старуха подбрасывала в огонь куски сухого навоза, и скоро в фургоне начало теплеть.
Разведчик навалил на девочку целую гору одеял и лошадиных шкур, из-под которых торчала только ее голова. Нанти заснула.
Шло время. Жаровня раскалилась, и Блейд с Морфо сидели молча, впитывая приятное тепло. Карлик нежно поглаживал одеяла, как будто Нанти, свернувшаяся под ними, могла ощутить его прикосновение.