Трубка Дж. потухла. Он пососал ее и тихо произнес:
- Когда-нибудь мы его потеряем. По закону вероятности. Он просто не в силах каждый раз возвращаться оттуда...
Лейтон уже не слушал. Он снова писал что-то на бумажке, бормоча себе под нос:
- Надо же, они считают, что наша вселенная есть замкнутый четырехмерный континуум. Ослы! Следующий логический шаг совершенно очевиден, но нет ничего очевидного для дураков и...
- Лейтон!
Старик оторвался от своих вычислений.
- Извините, Дж. Так что случилось?
- Когда вы отпустите Блейда, и я смогу увидеться с ним?
Его светлость вытащил из кармана огромные старинные часы.
- О, уже совсем скоро он будет полностью в вашем распоряжении. Он прошел все необходимые тесты, все раны затянулись. Парень сидит здесь целых четыре дня. Ну, ладно. Хорошо. Достаточно. Через час я выведу его из гипнотического сна, затем последняя проверка, и можете его забирать. Дайте ему отпуск и премию, пусть веселится. Ближайшие три месяца он мне не нужен.
Покидая Тауэр, Дж. внезапно вспомнил об этой девушке - Зоэ. Да, Зоэ Коривалл! Что за пронырливая особа! Везде ухитрилась сунуть свой нос! Даже в... Он сурово сжал губы. Хорошо, что ее вовремя остановили. Дж. махнул рукой, подзывая такси.
* * *
Блейд припарковал свою машину у ограды и по невысоким ступенькам поднялся к двери коттеджа. В последний раз он проделывал этот путь с Зоэ на руках. Ах, Зоэ, Зоэ!
Уже два дня он только и делал, что занимался ее поисками. Но к кому бы он ни обращался, его ждал примерно одинаковый холодно-вежливый ответ:
- Прости, старик, я давно ее не видел.
- Нет, мистер Блейд, я не знаю, где она может быть.
- Кажется, она собиралась уехать в Париж на недельку.
- По-моему, у нее возникли какие-то неотложные дела в Уэльсе.
- Нет, сэр, мисс Коривалл не появлялась в своей квартире вот уже четыре дня... О, спасибо, сэр!
Блейд открыл дверь и обошел вокруг дома, поднимая ставни на окнах. Везде его встречал легкий, едва уловимый аромат ее духов, и сердце его тупо ныло в ответ. Отвратительное состояние!
Он поплелся к утесу и с вершины его долго смотрел на пролив. Над морем клубился туман, и в томительной тишине лишь изредка уныло вскрикивали чайки. Блейд закурил сигарету, ветер подхватил и тут же унес далеко в море белый дымок.
Ужасное ощущение! Он был безнадежно влюблен и столь же безнадежно покинут. Блейд чувствовал себя грешником, которому отказали в покаянии. Ну, хорошо, он - грешник. Но, черт возьми, Зоэ!.. Вернись ко мне... Я люблю тебя, и ты мне так нужна!
Он никогда раньше не увлекался Водсвортом, но сейчас его строка внезапно всплыла в памяти:
"Я одинок, как облако в небесной вышине..."
Как бы на это ответила Эоэ? Может быть, так:
"Что радостью наполнит сердце мне?"
Его взгляд наткнулся на какой-то комочек в жухлой траве - как раз в том месте, где они занимались любовью в последнюю ночь.
Блейд шагнул вперед, наклонился и подобрал с земли маленькие кружевные трусики, промокшие от дождя и влажного тумана. Да, должно быть, они тогда спешили... конечно же, в коттедже звонил телефон.
Он засунул трусики в карман пиджака и неторопливо побрел обратно. Он не прошел и половины пути, когда до его ушей донесся столь знакомый звук. Значит она так и не удосужилась вызвать мастера, чтобы починить эту скрипучую калитку! Клик, клик, клик-клик, клик - пели ржавые петли.
Блейд сорвался с места и побежал. КОММЕНТАРИИ К РОМАНУ "НЕФРИТОВАЯ СТРАНА"
1. Основные действующие лица ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 33 года - майор, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 67 лет - его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 76 лет - изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта "Измерение Икс"
Ньютон Энтони - ученый и научный администратор
Зоэ Коривалл - художница, возлюбленная Блейда НЕФРИТОВАЯ СТРАНА
Ричард Блейд, 33 года - он же сир Блейд, благородный нобиль из Пукки
Сака Мей - император провинции Серендин империи Кат
Лали Мей - его супруга
Квеко - катайский военачальник
Кхад Тамбур - Всемогущий повелитель монгов, Опора Мира и Сотрясатель Вселенной
Садда Великолепная - принцесса монгов, сестра Кхада
Растум - главный воевода монгов, каук
Морфо - шут Кхада, карлик
Найти - слепая дочь Морфо
Бейбер - безногий раб, каук
Аплоний - постельный раб Садды
Косса - сильнейший воин монгов
Минга - танцовщица (упоминается)
Трина - служанка Садды (упоминается)
2. Некоторые географические названия
Кат - империя, расположенная на юге континента
Серендин - северная провинция Ката, расположенная за Великой стеной
Пукка - город на юге Ката
3. Некоторые термины и выражения
катайцы - жители империи Кат
монги - степные кочевники
кауки - северный народ, воины-наемники
Дракон Небесного Грома - гигантская пушка, святыня Ката
Оби - Великий черный бог монгов
Великая стена - стена, защитное сооружение, отделяющее степи монгов от Ката
банио - плодовое дерево с прекрасным ароматом
бросс - хмельное питье монгов из лошадиного молока и крови
джадар - лира кауков-скальдов
4. Хронология пребывания Ричарда Блейда в Нефритовой Стране
В провинции Серендин за Великой стеной - 21 день
В лагере монгов у Великой стены - 20 дней
Поход с армией монгов в Кат - 57 дней
Всего 98 дней; на Земле прошло 93 дня