— Мне кажется, наука о звездах — наименее практическая из всех, но знание об экономике провинций, которые давным-давно мертвы, еще менее практично. Значит, покупатель (настоящий покупатель, имею в виду) — скажем, собиратель редкостей. А вот их шкалу ценностей я не знаю.
— Я тоже.
— ???
— Даже я не могу предсказать, какая вещь окажется ценностью и продастся за большие деньги. Даже я. Но тут есть одно соображение. Ни один собиратель редкостей не примет в качестве таковой магическую копию. Ведь ты ставишь на ней штамп, что это копия?
— Ты меня совсем за дурака держишь?
— Не держу. Значит, собиратель редкостей отпадает, а кто тогда? И потом, меня смутил посредник.
— А что в нем?
— Странный, это если коротко. Очень смешной выговор — думаю, что он горец. И еще его взгляд. Умный и внимательный взгляд. Совершенно не сочетается с дурацкими вопросами.
— Вот что, дружище, я ничуть не желаю быть пойманным на незаконной деятельности. У тебя есть хоть что-то в качестве основания для подозрений?
— Ничего. А мое чутье в сундук не положишь.
— Вот именно. И эта книга… минуту, я запущу копировальный амулет… совершенно полностью, до последней странички законна, я тебе гарантирую. Впрочем… если он зайдет к тебе еще раз с подобным заказом, направь его ко мне. Поглядеть на него, что ли. Копироваться будет еще долго. Вина не предлагаю, ты ведь бросил, верно?
— Ну да.
— А как насчет доброго чая?
— Идет.
Через два часа я появился у этого очень интересного дедушки и забрал купленное. При этом я от души надеялся, что владелец лавки сам придумал легенду про меня, не заставляя покупателя рассказывать небылицы.
Глава 8
На следующее утро я озадачил Тарека вопросом:
— Где можно купить карту всего государства?
— Это смотря какую.
— А какие вообще есть?
— Карта землевладений — эту достать трудно. Карта угодий — ее, пожалуй, у магов жизни, для них это инструмент… Карта месторождений кристаллов — почти наверное засекречена.
— А если карту с указанием гор, рек, лесов, дорог и населенных пунктов?
— В Гильдии гонцов, пожалуй, купить можно.
— Вот отлично, за ней ты и поедешь. Точнее, мы поедем, но у меня будут другие дела.
Эти дела состояли в визите к стеклодуву. Я хотел захватить с собой жбан с настойкой — только с одним сортом, поскольку речь шла не о продаже таковой, а всего лишь об установке для производства бутылок. Нужно же опробовать механизм. В идеале это должен быть конвейер с разливом продукции и наклейкой этикеток, но идеал не достижим, как известно.
Мы с Тареком добрались до заведения стеклодува, он поехал на поиски карты, а я ввалился к Нилар-ису.
— Доброго вам дня, мастер.
— И вам, уважаемый. Проект готов.
Мастер позвал подмастерья, что-то ему очень тихо сказал, и тот испарился. Не придав этому значения, я занялся изучением проекта. Еще и треть материалов не была просмотрена, когда на сцене появилось новое действующее лицо.
— Доброго вам дня, уважаемый. Я принес ваш заказ.
Опа! Вот так бублик получился из наковальни. Мастер Фарад-ир собственной персоной. Откуда? Почти наверняка пригласил стеклодув. Зачем?
— И вам. Можно посмотреть?
— Разумеется.
Все согласно договору, придраться не к чему. После непродолжительной торговли я расстался с шестнадцатью сребренниками. И тут Фарад удивил меня еще раз.
— Я хочу кое о чем вас попросить, уважаемый.
— А именно?
— Доли в вашем деле. Машину я сделаю бесплатно, само собой.
Вот теперь все кусочки на месте. Фарад учуял поживу. Да нет, какое 'учуял' — увидел, вот что. У него и без того детектор прибыли работает на субатомном уровне, так он вдобавок знает меня. А Нилар ему, конечно, все рассказал про свои планы.
Возможно, это хороший вариант. Пуско-наладочные работы эти двое проведут и без меня, а это и к лучшему. Теперь не продешевить.
— Вот что, уважаемый Фарад-ир, для начала вы должны узнать, что именно будет в этих бутылках…
Отдать справедливость механику: предложенную стопочку он выпил с абсолютно невозмутимым лицом. Некоторое время он молча прислушивался к внутреннему голосу, после чего резюмировал:
— Да, это будут покупать. Вы как всегда правы, мастер.
Вот это комплимент! Ой, неспроста это. Чего-то будет… Но надо продолжать.
— Уважаемые, сколько времени потребуется на создание машины и на ее наладку?
Мастера молча стали телепатировать друг другу. Само собой, я не вмешивался. Наконец, последовал ответ:
— Десять дней.
А я к этому времени, возможно, уеду. И пробуду у моря еще неизвестно сколько. Нет, пускать на самотек нельзя. Не хочется такое дело пускать без пригляда. А впрочем…
— Мастер Нилар-ис, у вас есть аппараты, аналогичные тому, что вы мне продали, но большей производительности?
— Ну, разумеется, есть. Но в случае необходимости я могу усовершенствовать, надо лишь…
— В этом нет пока что нужды. Вот что я предлагаю: вы, мастер Нилар-ис, поставляете мне такой аппарат бесплатно. За десять дней он наработает известное количество напитка. Это количество — порядка бочонка, полагаю — я привезу к вам в мастерскую. Вы, мастер Фарад-ир, обеспечиваете работу машины по изготовлению бутылок. Сколько изготовите — столько изготовите, но разливайте аккуратно. Пробки — ваша забота. Этикетки… ну, их пока не будет.
Опять забылся и бухнул 'этикетки' по-русски. А впрочем, у здешних и термина такого, вероятно, нет.
— Этикетки — это наклейки на бутылки, на них указано количество напитка, его название, кто произвел, — такого рода информация.
Мастера дружно кивают.
— Первую партию продадите без меня.
Риск громадный, конечно. Но я верю в сметку мастеров.
— Часть бутылок советую пустить бесплатно…
Дружный вздох то ли негодования, то ли изумления.
— … но постараться продать тем же покупателям еще, но уже за полную цену. Первые покупатели должны быть обеспеченными людьми. Если сможете подгадать к какому-то празднику — это будет лучше всего. К большому пиру.
Ах ты, чтоб тебя! А как откупоривать бутылки? Про это я и позабыл.
— Бумагу!
Ко мне в руки телепортируется лист.
— Мастер Фарад-ир, вам придется еще срочно изготовить вот такой инструмент. Это для вынимания пробки…
Идея штопора схватывается на удивление быстро.
— К каждой первой проданной бутылке обязательно навязывайте штопор — так это приспособление называется.
Я хотел было кинуть идею 'К первым пяти бутылкам штопор прилагается бесплатно', но счел ее очень уж революционной.
— Так вот, за вычетом моих расходов — а сырье для напитка продается за деньги — чистую прибыль делим поровну.
Снова заработала телепатическая почта.
— Я согласен, но с условием.
— Слушаю вас внимательно, мастер Нилар-ис.
— После того, как мы распродадим весь запас… э-э-э… продукта, мы собираемся вместе и прикидываем, как вести дело дальше.
Весьма здравая мысль. К тому времени я, надо полагать, вернусь.
— Согласен. Сделка?
— Сделка.
— Сделка.
И тут я вспомнил: шпон! Ведь он не только на шикарную мебель, но и на фанеру идет.
— Есть еще дело, мастер Фарад-ир, но это лишь к вам. Речь идет о заказе на механизм…
Мы с Фарадом откланялись и немедленно направились к его мастерской. Само собой разумеется, механик принял все меры против подслушивания, то есть тщательно закрыл дверь.
Я как мог изобразил машину для изготовления деревянного шпона.