Выбрать главу

Сатана торопит помощь к Аграманту

13 А меж тем вековечный враг, В оны дни подвигший Еву к запретному Яблоку, улучил его отъезд, Взвел мертвящий взор на ратного Карла, Взвидел, какова Здесь способна пасть на крещеных пагуба, И сколь было в свете сарацинской силы, Грянул в брань.
14 Он вложил в душу[31] Славному Градассу и лихому Сакрипанту, Вместе вызволенным Из Атлантовых призрачных хором, Ополчиться в сокрушение Карлу И в подмогу Аграмантову табору — И по чуждым землям Он соблюл их и выстелил им путь;
15 А другому своему повелел Уторапливать Родомонта и Мандрикарда По следам, где третий
Горячил Доралисина коня; А четвертого отрядил не давать Отдыха Марфизе и Руджьеру, Но чуть крепче напрягая узду, Чтобы им доспелось не вместе с первыми.
16 Славная чета Оттого умедлилась получасьем, Что угадывал ангел черных сил, Поборая на Христовых заступников: Быть бы вновь Замедлительной распре о знатном скакуне, Кабы встретились на общей мете Родомонт с Руджьером.

Родомонт, Руджьер, Мандрикард и Марфиза вторгаются в Карлов стан

17 Доспевают четверо До межи, откуда видны Осажденный вал и осадный вал, А над ними веемые знамена; И по малом сговоре Положили грянуть Поперек великому Карлу В вызволенье теснимого вождя.
18 Плечом к плечу Вторгшись в сердце христианского стана, Кличут клич: «Испания! Африка!», Изъявляя басурманскую мощь. Стан вскипает: «К оружию! к оружию!», Но крута ему бранная рука, И уже весь тыл Прежде боя рассыпается в бег.
19 В смуте крещеное воинство[32] Полошится, не поняв, кто о ком: Не гвасконцы ли, не швейцарцы ли Обычайный нацелили набег? Торопливо несведущие толпятся Полк к полку, язык к языку, Кто на трубный гуд, кто на барабанный бой; Гул встает и раскатывается в небо.
20 Выезжает великий государь, Весь в броне, а голова напоказ, А за ним — отменные паладины; Вопрошает, отколе такой разор; Угрожает, укрощает бегущих; Видит сверженных, кто в грудь, кто в лицо, Кому взрублено горло, кому темя, Кто без рук по кисть, кто по локоть.
21 Едет дальше, а кругом на земле В красной влаге стоячей крови Страшно топлены Те, кому уж ни лекаря, ни знахаря; Грозен вид — Лежат срублены руки, ноги, плечи, головы, И от ближнего до дальнего вала Что ни шаг, то труп.
22 Где проскачет, Невеликий взвод о великой славе, Там и полоса Скорбным знаком людскому незабвенью. Едет Карл, дивясь на злую резню С гневом и досадою, Словно в двор к кому ударила молния, И тот взором следит ее следы.
23 Не успела та первая подмога Достичь стана Ливийского царя, Как с другого края спешит вторая — То Марфиза и отважный Руджьер. Славная чета, Вскинув очи, взмеряет путь короче К осажденному государю, — и вперед.
24 Так в подкопный взрыв Длинной нитью черного пороха Прихотливый пробегает огонь, За которым и взору не уметиться, И вдруг грянет ввысь Толщей стен и скальными осколками, — Как предстали Марфиза и Руджьер И явили себя в мгновенной сече.
25 Тут-то вдоль, тут-то поперек Руки напрочь, головы пополам Всем, кто слаб Отстраниться с просекаемой просеки. Видывал ли кто ураган, Мчащийся по склонам иль мчащий долом, Круша справа и минуя слева, — Тот представь этих двух меж стольких толп.
вернуться

31

Вместе вызволенным… — Здесъ Ариосто проявил некоторую забывчивость: Сакрипант и Градасс освободились из дворца Атланта порознь. Первого вместе с Роландом и Феррагусом вывела из дворца Анджелика (XII, 33 слл), второго вместе с остальными пленниками Атланта выгнал из дворца рог Астольфа (XXII, 20 слл).

вернуться

32

Обычайный нацелили набег? — Имеются в виду наемные отряды, формировавшиеся во времена Ариосто из швейцарцев и гасконцев и охочие до разбоя.