Выбрать главу
116 Где сыскал, как бился, как был побит С превеликим себе уроном И остался без коня и в плену, О том скажется впереди; а покуда Моя повесть — о том, в каком пылу Против дамы и государя Отъезжал от стана Родомонт И какими словами клял их, едучи.

проклиная женский род

117 Жгучие вздохи Раскаляли ветер в его пути, Эхо С жалостию вторило из полых скал. «О, — стенал он, — женская душа, Как изменчива, как ты переменчива! О тоска, о горе, кто вверится тебе, Верности не ведающая!
118 Ни служенье без срока, ни любовь без края, Явленная стотысячекрат, Не осилила тебя, не поволила Устоять такой, какова была. Не за то я тобой забыт, Что помыслился хуже Мандрикарда: Всем невзгодам моим одна вина — Твой женский пол:
119 Клятый пол, Верно, созданный Природой и Господом В взыск и в бремя мужскому роду, Как гадючья поползь, Как медведь, как волк, Как в заразном воздухе Мухи, комары, осы, оводы, А меж сеяний плевел и овсюг!.
120 Ах, почто благодатная Природа Не судила рождаться мужам без жен, Как рождает людской привой Плод от груши, и яблони, и смоковницы! Но и сам я знаю, почто, — Звуча звуком твоего имени: Ты, Природа, — женского рода, Так какой в тебе разум или добро?
121 Из шипов рождаются розы, А чистейшие лилии из гниющих трав, — Не чваньтесь же, не кичитесь же, Что дано вам рождать мужчин, О женщины, Дерзкие, мерзкие, злостные, несносные, коварные, неблагодарные, В ком ни веры, ни разума, ни любви, А лишь пагуба веку и человеку!»
122 Таковыми и несчетными разными Стенал стонами он во весь свой путь, То вполголоса толкуя сам с собой, То бросая крик в далекие дали, Но лишь в срам и поношение женщинам, — А напрасно, Ибо, право, на две ли, три ли злых Между ними надо быть сотне добрых.
123 Правда, скольких я ни любил, Ни одна не явила себя верною, Но не положу я, хулы на всех, А скажу: такова уж моя недоля. Много есть, а пуще было таких, О которых никто не молвит худа, Но что делать — знать судьба: будь и в стах Одна злая, так ей-то я и надобен.
124 А хотелось бы,[49] Пока я не сед и не мертв, Отыскать такую, чтобы воскликнуть: Вот она, благоверная даже мне! Ежели чудо сбудется (А надежда на то во мне жива) — Неустанно стану слагать ей славу Устно и книжно, прозою и стихом!
125 А не меньше, чем против дамы, Кипя гневом на своего короля, Сарацин хулою на ту и этого Равно рвется разумом из брегов: Жаждет видеть, Чтоб на царство его грянула злая буря, Чтоб по Африке — ни камня на камне, В каждом доме — смерть,
126 Чтоб, низвергнувшись, король Аграмант Влачил жизнь тщетно, скудно, скорбно, слезно, И чтоб он, Родомонт, Вернул честь ему, воссадил на престоле, Явил плод своей вечной верности, И тогда увидится: честный друг Вправе быть поддержан в добре и в худе, Даже ежели он один против всех.

Родомонт останавливается на постоялом дворе

127 Так-то пышучи сарацин Буйным сердцем на государя и даму, Скачет долгий день за долгим днем, Сам не спит и Фронтину не даст прохлады. На второй или третий перегон, Глядь, а он уже и у Соны, Потому что держал на юг, Чтоб из лукоморья отчалить в Африку.
128 Видит: Сона от берега до берега[50] Вся в плотах, расшивах, ладьях, Отовсюду правящих снедь и сыть На потребу осадному ополчению, Потому что от самого Парижа И до Мертвых Вод и испанских гор Вся земля, что направо по пути, Полегла под басурманскую руку.
вернуться

49

А хотелось бы… — Эта октава появилась в третьем издании поэмы, адресована она Алессандре Бенуччи (см.: I, 2, прим.).

вернуться

50

…от самого Парижа // И до Мертвых Вод… — Т. е. в руках сарацин находилась вся центральная и южная Франция. Мертвые Воды. — см.: II, 63, прим.