Выбрать главу

Он высоко поднял меч, воины по всей линии вскинули вверх мечи в безмолвном салюте.

Они галопом пересекли заснеженное открытое пространство и поднялись по склону холма. В зарослях кустарника на опушке леса их радостно встретил сэр Кристиан.

— Слава тебе. Господи! — с облегчением выдохнул он.

— Они вас видели? — спросил Брет.

— Пока нет, — ответил сэр Кристиан и, поглядев на небо, добавил: — Рассвет уже близок.

И правда. Снежное покрывало на склоне холма уже заиграло розовыми, малиновыми и золотистыми тонами зари.

Брет водрузил на голову свой великолепный шлем и поднял меч, приказывая своим людям строиться.

Они выступили из укрытия под деревьями.

И тут он увидел ее. Аллору. Привязанную к столбу… Ее золотистые волосы поблескивали в первых лучах восходящего солнца, подбородок гордо вздернут. Нет, такая не станет просить пощады у Роберта Кэнедиса!

Слишком поздно поняла она, насколько безжалостен и жесток ее дядюшка.

Брета переполнял страх за нее. Она была так молода, так невинна и так прекрасна в своем белоснежном платье, и ветерок играл ее золотистыми волосами. А Роберт Кэнедис решил сжечь ее на костре, хотя она приходится ему самой близкой родственницей! Решил убить ее таким варварским способом — уничтожить всю эту красоту! И убить невинное дитя, которое она носит под сердцем…

Она смотрела в его сторону. Он был слишком далеко и не мог разглядеть выражение ее глаз, но знал, что она увидела его, и подумал, что она, наверное, улыбается. Она не надеялась на спасение, но увидела, что он пришел, и ей стало легче.

— Он пришел! — крикнул кто-то, и Брет увидел, как люди, столпившиеся возле костра, указывают на его воинов, стоящих в боевом порядке.

Его ждали? И готовились завязать бой?

— Поджигайте! — приказал чем-то хриплым голос.

Брет знал, кому принадлежит этот ненавистным голос.

Это отдал приказ Роберт Кэнедис, обрадованным, что Брет пришел и станет свидетелем жестоком казни. Поглядывая в сторону Брета через заснеженное поле, Роберт Кэнедис подъехал к столбу и взял в руки один из горящих факелов.

И собственноручно поджег растопку, сложенную у ног Аллоры.

Глава 26

О Господи! Аллора поняла наконец, что это не игра воображения: Брет действительно здесь. Нет, он не мог оказаться здесь. Но он здесь!

И в тот самым момент когда она увидела его, увидела клубы белого пара, вырывающиеся из ноздрей Аякса в холодном утреннем воздухе, увидела, как поблескивает в первых лучах солнца украшенный рогами шлем Брета, и его самого — гордого, сильного, решительного, она почувствовала густой, резкий запах дыма…

Она повернула голову. Роберт! Роберт Кэнедис, ее дядюшка, подъехал на своем коне, чтобы собственноручно разжечь костер!

Растопка уже загорелась, от нее поднимался дым. Аллора чувствовала исходящий от огня жар. Опустив глаза, она смотрела, как растут и набирают силу языки пламени золотистые, красные, оранжевые.

Глаза заслезились от дыма. Ей стало трудно дышать. Еще немного, и она потеряет сознание, а — очнется от боли, когда языки пламени коснутся ее…

— Он приближается! — крикнул кто-то.

Она смутно различала его. Вырвавшись из строя воинов, он мчался к ней, грозно размахивая мечом. Аякс летел, уподобившись крылатому дракону из волшебной сказки, и быстро приближался. Нет, не успеет! Он не успеет добраться до нее, пока пламя ее не коснулось.

— Остановите его!

Это крикнул Роберт, и один из его всадников бросился наперерез Брету. Но тут же принял смерть от его меча.

— Остановите его! — снова взревел Роберт.

Но желающих больше не нашлось — никто не двинулся с места. Брет издал пронзительный боевой клич, от которого все словно приросли к месту, — возможно, их напугала ярость, звучавшая в голосе, а может быть, они просто глазам не верили, что человек способен прорваться сквозь заслон из десятков вооруженных воинов и мчаться прямо в огонь.

Огромный боевой конь, не страшась разгорающегося пламени, взлетел на деревянный помост к столбу, который мог вот-вот вспыхнуть.

Аллора увидела, как сквозь про рези в шлеме горят яростью синие глаза, как поднимается и опускается его меч, перерубавший острым как бритва лезвием связывающие ее веревки.

— Ко мне! — крикнул он ей.

Собрав последние силы, она потянулась к его протянутой руке. Он втащил ее на спину Аякса, и огромный конь, круша копытами уже объятый пламенем помост, помчался бешеным галопом обратно.

— Лучники! — услышала Аллора за спиной хриплый рев дядюшки.

На них обрушился ливень стрел. Она сидела впереди Брета, и его кольчуга служила защитой им обоим.

Каким-то чудом стрелы не попали ни в них, ни в коня. Роберт приказал стрелять снова, но они уже находились под прикрытием деревьев и стрелы до них не долетели.

Аякс развернулся. Аллора увидела столб, к которому была привязана всего несколько секунд назад. Он был охвачен пламенем. У Аллоры перехватило дыхание: находись она сейчас в этом адском огне, ее уже не было бы в живых.

Если бы он не приехал за ней…

Но он успел.

Трудно поверить, но он успел, и сейчас, когда они были уже за строем воинов, те приветствовали их радостными криками. Она чуть не плакала. Больше всего ей хотелось сейчас уткнуться лицом в его защищенную кольчугой грудь, поблагодарить за спасение от смерти, пообещать оставить все свои выходки и никогда не допускать разлада между ними…

Но тут, перекрывая радостные возгласы воинов, раздался голос Брета:

— Будьте начеку, нас могут атаковать!

Аллоре так и не удалось ничего сказать. Его сильные руки приподняли ее и ссадили с коня на землю. Брет приказал Джаррету доставить ее в безопасное место.

Другая пара сильных рук подхватила ее, и она оказалась на гнедом скакуне Джаррета, который стремглав понесся к зарослям деревьев.

Аллора оглянулась назад. Норманны с Бретом во главе мчались навстречу людям Роберта. Но Джаррет углубился в заросли, где, стояли в ожидании еще несколько всадников, среди которых она узнала Элайзию. Она хотела было попросить Джаррета поскорее подъехать к ней, но тут послышались крики и шум рукопашного боя, и Аллора обратилась к Джаррету:

— Прошу тебя, я должна видеть все, что там происходит.

Разгорелась кровавая битва. Шотландцы сбрасывали с седел нормандских рыцарей, размахивая мечами и уничтожая всех, кто вставал у них на пути. В самом центре схватки Аллора разглядела Брета верхом на Аяксе. Она охнула, увидев, как он получил удар в спину, но кольчуга хорошо выполняла свое предназначение, и он, круто развернувшись, бросился с поднятым мечом на нападавшего.

— Господи, глазам своим не верю! — пробормотал Джаррет.

— Что? Что там? — воскликнула Аллора. Несмотря на пережитое потрясение, она чувствовала, что не может оставаться в стороне, когда льется кровь. Она вгляделась туда, откуда доносился лязг металла о металл и слышались боевые кличи разгоряченных битвой воинов. В бой вступили свежие силы. «Норманны», — отметила про себя Аллора. Они были в хорошо подогнанных кольчугах, вооружены сверкающими мечами и сидели верхом на крупных, мощных боевых конях.

— Кто это? — прошептала она.

— Это Аларик, граф д’Анлу! — радостно сообщил ей Джаррет. И она поняла, почему Брет, подняв вверх меч, созвал своих воинов и поехал навстречу отцовскому войску. Слившись вместе, воины построились треугольником, и Аллора поняла, что им не раз приходилось пользоваться этим тактическим приемом раньше. Шотландцы дрогнули и побежали. Люди и кони беспорядочно скатывались по склону холма и скрывались в лесу, на опушке которого остановили коней преследовавшие их норманны. Аллора увидела, как ее муж выехал вперед и обменялся рукопожатием с высоким воином в шлеме и одинаковых с ним доспехах. Воин восседал на черном жеребце. Перекинувшись несколькими словами, они повернули назад.