Выбрать главу
Примечания
1

«Вступают в море тьмы неизреченной…» (Из «Элеоноры» Эдгара По, перевод К. Бальмонта.).

(обратно)
2

Флаг Британского королевского флота по традиции называется флагом св. Георга и имеет красный крест на белом полотнище.

(обратно)
3

Лазарь Бичерахов — один из военных главарей контрреволюции, действовавший в Северном Иране, Азербайджане и Дагестане. Друг и союзник английских интервентов. Длительное время держал свою штаб-квартиру в захваченном им Петровск-порте, переименованном при советской власти в Махачкалу.

(обратно)
4

К норд-весту от Гавайских островов. По заключению самого Лисянского, сделавшего первую опись острова и определение координат, широта его средней точки оказалась 26°2′48″ и долгота — 173°35′45″ от Гринвича.

(обратно)
5

УВМС — Управление Военно-Морских Сил.

(обратно)
6

Марсофлот — опытный моряк, знающий и любящий морское дело (профессиональный жаргон).

(обратно)
7

УБП — принятое сокращение: учебно-боевая подготовка.

(обратно)
8

Маркизова лужа — традиционное у балтийских моряков название мелководного района Невской губы, заключенного между линией Лисий Нос — Кронштадт — Ораниенбаум и устьем Невы. Происхождение этого названия относится к периоду управления Морским министерством Российской империи маркизом Жаном Франсуа де Траверсе (1754–1830), французским эмигрантом-роялистом, спасшимся от гильотины и обласканным Александром I. Для экономии маркиз, которого современники величали Иваном Ивановичем, отменил дальние плавания, вследствие чего кораблям Балтийского флота пришлось «топтаться» вокруг Кронштадта. Флот пришел в упадок. Маркиза ненавидели и увековечили его титулом опостылевший плес Невской губы.

(обратно)
9

Историческое название небольшого ковша, врезанного в берег, со стенками, облицованными гранитом чуть не при Петре Великом; имеет выход в море через Лесную гавань.

(обратно)
10

Небольшая яхта международного класса «Дракон» с так называемым бермудским вооружением и кокпитом с козырьком. Рассчитана на три-четыре человека, но искусный яхтсмен может управлять «Драконом» один.

(обратно)
11

Ныне Ломоносов, до 1948 года назывался Ораниенбаумом, на флотском жаргоне для сокращения именовался Рамбовом.

(обратно)
12

СНиС — официально принятое сокращение Службы наблюдения и связи.

(обратно)
13

22 сентября 1914 года в Северном море немецкой подводной лодкой «U-9» были потоплены три английских крейсера: «Абукир», за ним «Хог», спасавший людей с первого, и «Кресси», спасавший команды с первых двух крейсеров.

(обратно)
14

Сейчас, сию минуту! (итал., нем., анг.).

(обратно)
15

ОВР — сокращение: Охрана водного района.

(обратно)
16

Эмбаркация — обратная посадка войск на суда.

(обратно)
17

Канонерские лодки «Бурея», «Зея» и «Кама» были переоборудованы из землеотвозных шаланд в июне 1941 года. Они имели водоизмещение около 1200 тонн (эсминцы — 1500–1800); силу машин около 1000 HP (эсминцы — 40 000) и максимальный ход 7 узлов (эсминцы — более 35 узлов).

(обратно)
18

Мало кто знает, что для перерыва этой коммуникации против нее действовали не только финские и германские боевые катера, канонерки и самолеты, но даже переброшенные из Средиземного моря итальянские торпедные катера.

(обратно)
19

Придется как-нибудь рассказать, почему в неофициальных обращениях укоренилась привычка называть друг друга «синьорами» и «грандами».

(обратно)
20

Разбился в США во время испытаний закупленных Россией истребителей.

(обратно)
21

Генмор — Морской Генеральный штаб.

(обратно)
22

Документы Северского хранятся в Центральном военно-морском архиве.

(обратно)