Выбрать главу

— Ты в порядке?

— Обожглась... Извини, я... подожди, это Райан.

Он услышал, как она направилась к двери. Слегка презирая себя, Страйк оставался на связи: он и правда хотел, чтобы Райан Мёрфи пришел и застал Робин разговаривающей с ним по телефону.

«Привет», — услышал он ее голос, а затем послышался приглушенный голос Мёрфи и явный звук поцелуя. «Ужин почти готов», — сказала она. Мёрфи что-то ответил, Робин рассмеялась и произнесла: «Нет, это Страйк», — в то время как ее напарник-детектив, нахмурившись, сидел перед своим ноутбуком.

— Извини, Корморан, — сказала Робин, снова приложив к уху телефон, — продолжай.

— Я пока не нашел контакты кого-либо еще, проживавшего на ферме Чапмена, но продолжу поиски, и отправлю по электронной почте все, что у меня есть, — сказал Страйк.

— Сейчас суббота, — сказала Робин. — Сделай перерыв. Нет! — добавила она, смеясь, и он предположил, что это было адресовано смеющемуся вместе с ней Мёрфи. — Извини, — повторила она.

— Без проблем, давай, пока, — повторил он услышанное утром от Робин, и, прежде чем она успела ответить, повесил трубку.

Донельзя разозлившись на себя, Страйк захлопнул ноутбук и встал, чтобы изучить содержимое своего холодильника, забитого полезными для здоровья продуктами. Когда он достал упаковку того, что уже начал называть «еще одной долбаной рыбой», чтобы проверить срок годности, зазвонил его мобильный. Он вернулся к столу, чтобы проверить номер перед тем как взять трубку, потому что не собирался отвечать на еще один звонок, переадресованный с рабочего телефона: последнее, что ему сейчас было нужно, — это Шарлотта. Вместо этого он увидел незнакомый номер мобильного.

— Страйк.

— Привет, — произнес дерзкий, хрипловатый голос. — Сюрприз.

— Кто это?

— Бижу. Бижу Уоткинс. Мы познакомились на крестинах.

— О, — сказал Страйк, воспоминание о декольте и ногах вытеснило мрачные мысли, и, в конце концов, это было неплохо. — Привет.

— Полагаю, у тебя планы, — произнесла она, — но я уже приготовилась к выходу, а моя подруга, с которой я должна была встретиться сегодня вечером, заболела.

— Откуда у тебя мой номер?

— От Илсы, — ответила Бижу с тем же хихиканьем, которое он помнил по кухне Гербертов. — Сказала, что мне нужен детектив для дела, над которым я работаю… Не думаю, что она мне поверила, — добавила она, снова хихикнув.

— Да, она быстро соображает, — сказал Страйк, держа мобильник чуть дальше от уха, чтобы ее смех не был таким резким. Он сомневался, что сможет его долго выносить.

— Итак... не хочешь ли выпить? Или поужинать? Или что-нибудь еще?

Он посмотрел на упакованного в целлофан тунца, которого держал в руке. Вспомнил декольте. Он бросил курить и перестал питаться едой навынос. А Робин готовила ужин для Райана Мёрфи.

— Что ж, — сказал он. — Почему бы и нет?

 

 

 

 

13

 

В начале сильная черта. Нырнувший дракон, не действуй.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Крайняя неразговорчивость Клайва Литтлджона, нового сотрудника агентства, начинала раздражать окружающих, за исключением, пожалуй, Робин.

— С ним что-то не так, — сказал Робин в среду утром коллега Литтлджона Барклай, когда они оба сидели в машине Барклая, наблюдая за входом в многоэтажку в Бекслихите.

— Лучше он, чем Моррис или Нэтли, — Робин преданно повторила реплику Страйка.

— Нашла с кем сравнивать, — сказал Барклай.

— Он хорошо справляется со своей работой, — заметила Робин.

— Он просто, черт побери, пялится, — сказал Барклай. — Не моргает. Как гребаная ящерица.

— Я почти уверена, что ящерицы моргают, — поспорила Робин. — Подожди, это один из них?

— Нет, — Барклай наклонился вперед, чтобы разглядеть сквозь ветровое стекло мужчину, который только что вышел из здания. — Этот толще, чем наш.

В многоквартирном доме, за которым они наблюдали, жили два брата лет сорока, которые, к несчастью для текущего расследования агентства, были очень похожи друг на друга. Один из них — по результатам нескольких дней наблюдения еще не было установлено, кто именно — преследовал актрису по имени Таша Майо. Полиция отнеслась к этому делу недостаточно серьезно для клиентки, которая начинала, по ее собственным словам, «сходить с ума». Серия тривиальных, поначалу просто надоедливых, инцидентов в последнее время приобрела зловещий характер: в почтовый ящик женщины бросили мертвую птицу, а затем заклеили замочную скважину на ее входной двери.