Келси чувствовала на себе пристальный взгляд Алекса все время, пока шла к пикапу.
— Обычно доставка производится каждые десять дней, — говорил ей старик. — Доставка четырех упаковок продуктов бесплатно, если заказываете больше продуктов — будете платить.
— Я буду иметь это в виду. — Келси взяла стопку трехцветных бланков для заказов, которые он передал ей. — Вы давно доставляете продукты в Наттингвуд? — спросила она.
— Довольно давно.
— А именно?..
— Три, четыре, пять лет. Я не веду календарь.
Ей хотелось удивиться его неопределенному ответу, но в глубине души она подозревала, что иного ответа не удостоится. Тем не менее ей стоило попробовать.
— Еще раз спасибо за бланки, — сказала она, размахивая ими в воздухе. — Увидимся в ближайшее время.
Фарли пробормотал что-то вроде того, что ему делать больше нечего, как разъезжать на грузовике весь день, и хлопнул дверцей. Келси сдержала улыбку. Старик выглядел чрезмерно сварливым, а потому смешным.
Она подождала, пока пикап скроется из вида, затем вернулась в дом. Алекс, как она обнаружила, был по-прежнему на кухне. Он стоял вплотную к раковине, пристально глядя в окно.
— Интересный персонаж, — сказала она, закрывая дверь. — Этот старик на самом деле такой сварливый?
— Я не знаю.
— Вы бывали в его магазине? Как он называется… — Она посмотрела на бланки, которые держала в руке. — «Кустовая фасоль»?
— Один или два раза.
— Магазин такой же колоритный, как его хозяин?
— Пирожки у него съедобные.
Учитывая то, что подобная оценка прозвучала из уст угрюмого и неразговорчивого Алекса, ее можно было расценивать как полезную рекомендацию. Келси прошла к кухонному столу, на котором еще оставались какие-то продукты. Может быть, ей показалось, но Алекс выглядел довольно раздраженным тем, что она перебросилась парой фраз с Фарли. Но с другой стороны, будучи отшельником, он не имеет права требовать, чтобы Келси тоже избегала общения с людьми. Неужели он решил, что она готова провести все лето только с ним и бездомным котом?
Странно, но, представив, как проводит лето вместе с Алексом, Келси ощутила приятный трепет, пробежавший по спине.
Алекс переключил свое внимание с окна на нее. Его взгляд был ужасающе мрачным и суровым. Черт побери! Почему бы не задать вопрос напрямую?
— Вам не нравится то, что он узнал о моем пребывании в вашем доме, не так ли?
— Я не люблю людей, осведомленных о моей жизни.
— Я думаю, что вряд ли появление в вашем доме временной помощницы станет большой новостью в городе. Да и вряд ли об этом узнают в городе. Фарли не выглядит болтуном и сплетником.
— Рано или поздно начнутся разговоры, мисс Альбертелли. Мне даже не придется давать повод для сплетен. — Он оттолкнулся от кухонного стола. — И вам тоже.
— Рано или поздно начнутся разговоры, — сказал Алекс и тут же удалился и не общался с Келси в течение двух дней. Он исчез бог знает куда, а ей пришлось в одиночку блуждать по Наттингвуду.
— Я вижу тебя чаще, чем его, — сказала она рыжему коту, который теперь ежедневно появлялся на террасе. — Он как призрак, появляется только в ночное время.
Она слышала, как ночами Алекс мерил шагами комнату. Вышагивал и… ждал вдохновения?
— Возможно, если бы он написал что-то оптимистическое, то сумел бы заснуть.
Начав расшифровывать рукопись Алекса, Келси изумилась тому, что его творения оказались мрачнее его самого. Они были буквально пронизаны тоской. Роскошные тексты, но какие-то страдальческие. О, как далека была его нынешняя книга от романа «Охота на Луну»!
— Такое впечатление, что они были написаны двумя разными людьми, — сказала она коту, которому дала кличку Толстячок. Может быть, Алекс действительно сильно изменился за прошедшие годы?
Чем больше проходило времени, тем чаще Келси упрекала себя за то, что не проявила должной осмотрительности, соглашаясь на эту работу. Вместо того чтобы задавать мистеру Лефковицу нужные вопросы, она позволяла себе сосредоточить все свое внимание на размере предстоящей зарплаты. Конечно, деньги являлись для нее приоритетом, но почему бы ей не получить немного больше информации о будущем боссе? Она действительно хотела бы знать, что с ним произошло и почему он казался настолько обозленным на мир.
— Я знаю, знаю, — сказала она Толстячку, — мне нужно с головой уйти в работу и не лезть в чужие дела. Но если бы я знала, почему он так себя ведет, то, возможно, смогла бы спрогнозировать, как он станет вести себя все предстоящее лето, что мы проведем вдвоем.