Выбрать главу
Странная месть: ведь вот - Себя ограбил народ. Такого никто не знал, С тех пор как дикий Вестгот Светильники Рима забрал.
Один из вождей врагам Под пыткой сказал, чуть живой: "То, что так нужно вам, Здесь, в озере под водой!" Стали испанцы искать, А заводь была глубока. Ныряли опять и опять... "Ныряйте, - сказал он, - пока Вы все не останетесь там!" Так он сказал врагам. И вся толпа палачей Алчно, жестоко, упрямо Искала в домах и храмах, Охотилась на людей... Высунув языки, Добрались аж до Бразилии. Но дети ли, старики, Молчали, как ни грозили им. Побежденные кроткими стали, Тайно радовались потере. В злобной радости умирали. Лишь один человек в стране Знал о главном: что в глубине В одной родовой пещере Под мусором и золой Под расколотыми костями Жертвенных людей и зверей Лежит золотой змеей Цепь многотонная в яме. Да, каждое звено Сотни унций весит одно! Ее-то враги и искали: Зная, что между столбами Перед дворцом, рядами, Натянута, как струна, Дворцовыми воротами Когда-то служила она. Исчезла цепь золотая. Куда? Разве кто-нибудь знает? Одни говорили - в море, Другие, что где-то в горах, А кто-то доказывал, споря, Что видел, как мерно шагая, Жрец солнца вел воинов смелых, Уносивших цепь на плечах, И звенья, в пыли сверкая, По следу отряда ползли... Но что нам до сказок за дело? Ведь золото и в пыли, И в грязной зловонной яме Сверкает, как чистое пламя!
"Грабители алчные, вам Проклятье на все времена! Ненависть та страшна, Которой известно, что же Безумно нужно врагам; Ценность оно, или нет, Но надо его уничтожить, Чтобы исчез и след! Пусть же их убивает Алчность неутоленная, Мечта неосуществленная Дыхание их прервет, Погоня за призраком темным С реальностью их столкнет!"
Перевод Василия Бетаки

ГОНЕЦ, ПРИНОСЯЩИЙ ГОРЕ

Гонец, приносящий горе, В дороге, на полпути, Вдруг вспомнил о том, что горе Гонцу не корысть нести.
Пред ним две тропы лежали: Одна во дворец вела, Другая - в глухие горы, Где мир застилает мгла.
И выбрал он ту, что в горы, И он миновал Кашмир, И он устремился дальше, И прибыл в страну Памир.
И здесь, на лугу над бездной, Он девицу повстречал - И та повела с собою (Не то б до сих пор бежал).
Она ему рассказала Преданье своей родни: Как в Персию из Китая Царевну везли они.
И та родила младенца, Спеша в страну жениха, И пусть был отцом Всевышний, И не было в том греха,
А все же они решили, Что в Персии их не ждут, И вряд ли в Китае примут, И обосновались тут.
Царем их стал сын царевны; Династия началась, Божественное начало Ее укрепило власть.
Впоследствии в Гималаях Царю был воздвигнут храм. Гонец, приносящий горе, Решил здесь остаться сам.
Ведь судьбы их были схожи: У горцев и у гонца Угасло в пути желанье Проделать путь до конца.
А что касается горя, Не стоит таких хлопот - Докладывать Валтасару О том, что уже грядет.
Перевод В. Топорова

ИЗ СБОРНИКА "ДЕРЕВО-СВИДЕТЕЛЬ"

БУК

Средь леса, в настоящей глухомани, Где, под прямым углом свернув к поляне, Пунктир воображаемый прошел, Над грудою камней игла стальная Водружена, и бук, растущий с краю, Глубокой раной, врезанною в ствол, Отмечен тут, как Дерево-свидетель, - Напоминать, докуда я владетель, Где мне граница определена. Так истина встает ориентиром Над бездной хаоса, над целым миром Сомнений, не исчерпанных до дна.