Выбрать главу
Перевод Г. Кружкова

ОСТАНОВКА НА ОПУШКЕ ЛЕСА ЗИМНИМ ВЕЧЕРОМ

Я вроде знаю, чьи владенья Сей лес. Но дом его в селенье, Он не увидит, как, немой, Стою и медлю я в сомненье.
И конь в недоуменье мой: Зачем стоим, объяты тьмой? Зачем хозяин непутевый Домой не правит по прямой?
Трясет бубенчик, бьет подковой, Немедля двинуться готовый. Не нарушая тишину, На землю валит снег пуховый.
Красив и темен, в глубину Лес манит, но я не сверну - И много миль, пока усну, И много миль, пока усну.
Перевод С. Степанова

ОСТАНОВИВШИСЬ В ЛЕСУ СНЕЖНЫМ ВЕЧЕРОМ

Я угадал, чей это лес, Да ведь лесник живет не здесь, Он вряд ли выйдет на меня, Пока метель метет с небес.
Мой коник, видно, в толк не взял, Что означает наш привал, Когда кругом ни огонька, Лишь мерзлый пруд и стылый шквал.
Бубенчиками он трясет, Не время, дескать ли, вперед. Единственный ответный звук Морозный ветер издает.
Лес темен, ладен и глубок, Но мне распутывать клубок, И дом, где ждут, еще далек, И дом, где ждут, еще далек.
Перевод В. Топорова

ЗИМНИМ ВЕЧЕРОМ У ЛЕСА

Чей это лес и эти дали? Хозяин этих мест едва ли Поймет, к чему мы здесь, у кромки Заснеженного поля, стали.
И непонятно лошаденке, Зачем мы здесь в ночной поземке Стоим, где пасмурные ели Глядятся в белые потемки.
Звеня уздечкой еле-еле, Мол, что такое, в самом деле, Она все ждет, пока ездок Прислушивается к метели.
Прекрасен лес, дремуч, глубок. Но должен я вернуться в срок, И путь до дома еще далек, И путь до дома еще далек.
Перевод О. Чухонцева

ПАРАЛЛЕЛИ

ПУТЬ К СЕБЕ

Я бы хотел, чтоб лиственная мгла Не просто мраком для меня была, Но чтобы мне лесное бытие Явило в чащах таинство свое.
И если я уйду когда-нибудь, То неприметной тропкой будет путь - Не большаком, где тащится возок, Пересыпая спицами песок.
А если бы пойти за мной решил Однажды тот, кто дорог мне и мил, Он увидал бы, отыскав мой след, Что перемен во мне особых нет.
Лишь веровать еще сильнее стал В то, что и раньше правдою считал.
Перевод Б. Хлебникова

ДОМ-ПРИЗРАК

В дому на отшибе живу много лет, Хоть знаю, что дома давно уже нет, - Лишь погреба стены печальной руиной Зияют, заросшие дикой малиной, И льется в провал его солнечный свет.
Минуя ограды запущенных лоз, Надвинулся лес на бесхозный покос, И яблони выросли в рощу густую, Где дятел залетный бьет дробь холостую, И старый колодец травою зарос.
Не странно ли жить мне вот так, одному, В пропавшем, исчезнувшем этом дому, Что встал у проселка средь этой пустыни, Где жабе и лужи не сыщется ныне? Взмывают летучие мыши во тьму;
Протяжно вопит козодой в тишине: Я слышал, как он начинал в стороне, Как будто творя над собою усилье, Он хныкал, смолкал и отряхивал крылья, Покуда решился все выплакать мне.
Звезда еле светит в потемках ночных. Я вовсе не знаю соседей своих, Давно уж со мной бессловесно живущих, Чьи камни замшелые в никнущих кущах Едва ли хоть строчкой напомнят о них.
Они исповедуют труд и печаль, Хоть пара вон та молода, и так жаль, Что песен они не поют даже летом, Но коль разобраться как следует в этом, Компанию лучше отыщешь едва ль.