Бюро регистрации противоестественного вовсе не находилось, как предполагали многие дезориентированные туристы, неподалеку от Уайтхолла, где заседало правительство. Оно располагалось в скромном георгианском зданьице возле Флит-стрит, рядом с редакцией «Таймс». Лорд Маккон перевел Бюро сюда десять лет назад, обнаружив, что именно пресса, а не правительство, как правило, лучше разбирается в городских событиях — хоть политических, хоть еще каких. Однако сегодня вечером у него были причины пожалеть о таком решении, ведь чтобы оказаться в своем кабинете, ему предстояло идти по торговым районам и оживленным улицам!
Ему почти удалось прокрасться незамеченным, прокладывая путь по задворкам прекраснейших районов Лондона — через грязные улицы и вонючие задние дворы. Это было настоящим достижением, потому что город кишел солдатней, которая, к счастью, целенаправленно искала способы отпраздновать свое недавнее возвращение, а вовсе не его крупную белую фигуру. Впрочем, возле церкви Сент-Брайд, среди отнюдь не радующих обоняние ароматов с Флит-стрит, его все же обнаружила некая личность, которую он меньше всего ожидал встретить.
Наичистейшей воды франт, наряженный в миленький, укороченный спереди сюртук и ошеломляюще лимонно-желтый галстук а-ля атлет-повеса, материализовался из темноты на задах сомнительной пивнушки, где по идее франтам места не было и не могло быть. Увидев голого оборотня, он приветливо приподнял цилиндр:
— Ба, ну надо же, сам лорд Маккон! Как поживаете? Я ошибаюсь, или мы оба слишком легко одеты для вечерней прогулки? — Щеголь явно забавлялся, а его голос казался смутно знакомым.
— Биффи, — прорычал граф.
— А как ваша прелестная жена?
Биффи был трутнем, а его господин, вампир лорд Акелдама, очень дружил с Алексией, к изрядному неудовольствию лорда Маккона. Если вдуматься, та же история была и с Биффи. Когда он в прошлый раз прибыл в замок Вулси с посланием от своего господина, Алексия несколько часов обсуждала с ним последние парижские прически. Да, у жены был интерес к легкомысленным джентльменам, и Коналл на миг задался вопросом, что это может сказать о его собственном характере.
— Оставим мою прелестную жену, — ответил он. — Не могли бы вы зайти вон в ту таверну и принести мне какой-нибудь плащ?
Биффи выгнул бровь.
— Знаете, я предложил бы вам свое пальто, но оно едва ли подойдет, у него полы, как у фрака, к тому же его будет не натянуть на ваши широченные плечи. — Трутень окинул графа долгим оценивающим взглядом. — Да, пожалуй, мой господин будет кусать себе локти, что не увидел всего этого.
— Ваш невозможный хозяин уже видел меня голым.
Биффи принялся с заинтересованным видом постукивать пальцем по нижней губе.
— Ох, да ради всего святого, вы же тоже там были, — раздраженно сказал лорд Маккон.
Биффи только улыбнулся.
— Плащ. — Повисла пауза, а потом лорд проворчал: — Пожалуйста!
Биффи расторопно исчез и тут же вернулся с пропахшим солью непромокаемым дождевиком странного фасона, который, впрочем, был достаточно велик, чтобы прикрыть нескромные части тела графа. Альфа только пожал плечами, глядя на одеяние, а потом вперился во все еще улыбающегося трутня.
— Я пахну, как водоросли на солнце.
— В городе военные моряки.
— Итак, что вам известно об этом безумии?
Пусть Биффи и слыл мужеложцем, а его господин-вампир и подавно, но лорд Акелдама вдобавок был наиглавнейшим сплетником в городе, а сеть его безупречно одетых информаторов действовала с эффективностью, способной посрамить аналогичные правительственные службы.
— Вчера в порт вошли корабли, на борту которых находились восемь полков: Черные шотландцы, Нортумберленд, Колдстримский гвардейский… — стал изображать тупицу Биффи.
Лорд Маккон перебил его:
— Я не об этом, а о массовом экзорцизме.
— A-а, вот вы о чем. Из-за этого я вас и ждал.
— Конечно, из-за этого.
Биффи перестал улыбаться.