Выбрать главу

— Скажите мне хотя бы, оделся ли он как следует?

Танстелл жевал медленно. Очень медленно.

Леди Маккон снова повернулась к профессору Лайаллу, который спокойно разделывал свою камбалу. Он был один из немногих знакомых ей оборотней, который предпочитал рыбу мясу.

— Он что, направился в «Кларет»? — спросила Алексия, подумав, что у графа могли быть в клубе дела, с которыми следовало разобраться перед работой.

Профессор Лайалл покачал головой.

— Ясно. Мы что тут, играем в загадки и отгадки?

Бета тихонько вздохнул и прикончил свой кусок рыбы. Потом предельно аккуратно положил нож с вилкой на край тарелки, а потом без всякой на то необходимости промокнул губы уголком салфетки.

Леди Маккон терпеливо ждала, ковыряясь в собственном ужине. После того как профессор Лайалл положил салфетку себе на колени и поправил очки на носу, она сказала:

— Итак?

— Утром он получил известие. Подробности мне неизвестны. Он долго сквернословил, а потом отбыл на север.

— Куда именно на север?

Профессор Лайалл вздохнул.

— Насколько мне известно, в Шотландию.

— Куда?

— И не взял с собою Танстелла! — Профессор Лайалл констатировал этот очевидный факт с явным раздражением, указывая на рыжеволосого клавигера, который принял еще более виноватый вид и явно предпочитал жевание участию в разговоре.

Эти новости встревожили леди Маккон. Почему Коналл должен был взять Танстелла?

— Он что, в опасности? Тогда вам разве не следовало с ним поехать?

Лайалл фыркнул.

— А как же! Только представьте, как будет выглядеть его галстук, завязанный без помощи камердинера. — И бета, всегда являвший собой образчик неброской элегантности, поморщился, вообразив себе этот ужас.

Алексия втайне с ним согласилась.

— Он не мог меня взять, — пробормотал вышеупомянутый Танстелл. — Нужно было бежать в волчьей ипостаси. Поезда стоят — вроде бы механики бастуют. Я-то совсем не прочь с ним отправиться: пьесу, в которой я играл, сняли с репертуара, а в Шотландии я никогда не бывал.

В его голосе слышались капризные нотки.

Хемминг, один из постоянно проживающих в замке членов стаи, сильно хлопнул Танстелла по плечу.

— Прояви уважение, — сказал он, не поднимая глаз от тарелки.

— А в какое конкретно место Шотландии отправился мой муж? — принялась настаивать на подробностях леди Маккон.

— В южную часть нагорья, как я понял, — ответил бета.

Алексия восстановила самообладание и осанку. То немногое, чего никому у нее не отнять. В южной части нагорья Коналл жил прежде. Кажется, она наконец-то поняла, в чем дело.

— Я так понимаю, он узнал о том, что альфа его бывшей стаи убит?

Теперь удивленным выглядел майор Чаннинг. Этот блондинчик чуть не выплюнул на тарелку недожеванный оладушек.

— А как вы об этом узнали?

Алексия подняла глаза от чашки чая:

— Я много чего знаю.

Красивые губы майора Чаннинга искривились при этих словах.

Профессор Лайалл сказал:

— Его светлость сказал кое-что насчет того, что нужно разобраться со срочным семейным делом, весьма неловким.

— Разве я не член семьи? — удивилась леди Маккон.

Лайалл пробормотал на это себе под нос:

— И неловкости от вас нередко хоть отбавляй.

— Осторожнее, профессор. Только одному человеку позволено говорить мне в лицо всякие гадости, а вы — определенно не он, ростом для этого не вышли.

Лайалл в буквальном смысле покраснел.

— Приношу мои извинения, госпожа. Я забылся и дал волю языку. — Подчеркивая ее титул, он слегка потянул вниз галстук, чтобы показалась голая шея.

— Мы все его семья! А он просто нас оставил! — Казалось, майор Чаннинг недоволен отбытием мужа Алексии даже сильнее, чем она сама. — Такая жалость, что он не поговорил со мной перед этим. Я мог бы сообщить причину, по которой ему следовало остаться.

Алексия перевела тяжелый взгляд карих глаз на гамму стаи Вулси:

— Вот как?

Но майора Чаннинга явно занимали другие вопросы.

— Конечно, он мог знать или, во всяком случае, догадываться, что все эти месяцы без руководства альфы случалось разное…

— Представления не имею, — твердо заявила Алексия, хотя речь майора явно была обращена не к ней. — Почему же вы не сказали мне то, что намеревались сообщить графу?

Майор Чаннинг вздрогнул, и его вид удивительным образом стал одновременно виноватым и рассерженным. Внимание всех присутствующих было теперь приковано к нему.

— Да, — раздался негромкий вежливый голос Лайалла, — почему же? — Под напускным безразличием профессор довольно успешно скрывал свое реальное отношение к гамме и сложившейся ситуации.

— О, ничего особенного не происходило! Если не считать того, что на протяжении всего путешествия на корабле никто из нас не мог перекинуться в волка. Ни в Средиземном море, ни когда мы шли через проливы. Шесть полков, четыре стаи, и все мы отрастили бороды. В принципе, все это время мы были смертны. Но стоило нам сойти на сушу и отправиться в Вулси, мы в скором времени вдруг снова стали сверхъестественными.

— Если учесть недавние события, это очень интересно. И вы говорите, что не рассказали об этом моему мужу?

— Он не нашел для меня времени! — прошипел раскрасневшийся от ярости Чаннинг.

— А вы сочли, что он пренебрег вами, и не заставили его вас выслушать? Это не только глупо, но и, возможно, обернется серьезными неприятностями. — Злость Алексии тоже разгоралась. — Тут что, кто-то немножечко ревнует?

Майор Чаннинг так хлопнул ладонью по столу, что зазвенели тарелки.

— Мы только что вернулись домой, проведя шесть лет за границей, но наш знаменитый альфа отбыл, оставив свою стаю, чтобы посмотреть, как идут дела в стае чужой! — он практически выплюнул эту тираду, упиваясь собственным праведным гневом.

— Точно, — раздался голос сидевшего неподалеку Хемминга, — все дело в ревности.

Майор Чаннинг погрозил ему пальцем. Руки у него были большие, хорошей формы, но мозолистые и грубые. Глядя на них, Алексия задумалась, в какой же глуши он обретался до того, как стать оборотнем.

— Будь очень осторожен со словами, недомерок. Я куда выше тебя по рангу.

Хемминг склонил голову набок, демонстрируя горло и тем самым признавая правомерность угрозы, а потом вернулся к ужину, держа свое мнение при себе.

Танстелл и остальные клавигеры с большим интересом и широко раскрытыми глазами наблюдали за разговором. То, что вся стая находилась теперь в замке, было для них в новинку. Колдстримские гвардейцы отправились в Индию достаточно давно, и большинство клавигеров Вулси никогда не имели дела с полным составом стаи.

Леди Маккон решила, что для одного вечера общества майора Чаннинга с нее довольно. Новая информация, которая теперь у нее была, требовала поскорее отправиться в город, поэтому она поднялась со своего места и велела заложить карету.

— Снова в Лондон нынче вечером, миледи? — удивился Флут, появляясь в передней с ее накидкой и шляпой.

— К несчастью, да. — Вид у его хозяйки был обеспокоенный.

— Вам понадобится портфель?

— Сегодня нет, Флут. Я еду в город не в качестве маджаха. Лучше мне выглядеть как можно безобиднее.

Молчание Флута было выразительным, как с ним вообще частенько случалось. Острый и живой ум его драгоценной госпожи, увы, сочетался с недостатком изощренности; поэтому безобидности в ней было примерно столько же, сколько в одной из шляпок мисс Айви Хисселпенни.

Алексия закатила глаза.

— Да-да, мне понятна ваша точка зрения, но вчера я кое-что упускала из виду касательно ночного происшествия. А теперь нам известно, что эта напасть, чем бы она ни была, явилась в город вместе с войсками. Я просто обязана попытаться перехватить лорда Акелдаму. То, что не может раскрыть БРП, выяснят его мальчики.