Граф нервно сглотнул. Алексия повернулась к нему, повышая ставки.
— Если ты согласишься обдумать возможность так нарядиться, я, возможно, пойду на переговоры о том, кто из нас будет наездником.
Лорд Маккон, оборотень двухсот с чем-то лет, отчаянно покраснел.
— Я бесконечно благодарен тебе, моя радость, за то, что ты не увлекаешься азартными играми.
Очутившись в его объятиях, Алексия подставила ему губы для поцелуя.
— Подожди, еще не вечер.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ГЛАВНЫЙ САНДАУНЕР
Днем лорд и леди Маккон решили прогуляться. Дождь немного унялся, и погода обещала стать пусть не совсем уж замечательной, но хотя бы сносной. Леди Маккон сочла, что, раз уж она за городом, можно не так строго соблюдать формальности, и потому не стала переодеваться в прогулочное платье, а всего лишь сменила туфли на более практичную обувь.
К несчастью для лорда и леди, мисс Лунтвилл и мисс Хисселпенни вознамерились составить им компанию. Пришлось подождать, пока обе барышни переоденутся, но раз уж Танстелл куда-то скрылся, это мероприятие оказалось не так сильно пропитано духом конкуренции, как можно было опасаться. Впрочем, Алексия уже подумывала, что им не выйти из дома до чая, когда барышни явились, щеголяя парасолями и капорами. Это напомнило Алексии о ее собственном парасоле, вызвав таким образом еще одну задержку. Право, наверное, проще было бы мобилизовать целый флот и вывести его на грандиозную морскую баталию.
Наконец они тронулись в путь, но, едва успев добраться до рощицы на южной оконечности приусадебных земель, наткнулись на гамму стаи Кингэйр, Лахлана, и бету, Дува, которые спорили низкими сердитыми голосами.
— Уничтожь все тут, — говорил гамма. — Мочи нет так больше жить.
— Не раньше, чем мы узнаем, что почем.
Тут спорщики заметили приближающуюся компанию и замолчали.
Правила вежливости диктовали, что они должны присоединиться к гуляющим, а с помощью Фелисити и Айви Алексии удалось поддерживать какую-то видимость светской беседы. Эти двое шотландцев и в лучшие времена не славились болтливостью, а сейчас им явно было велено держать язык за зубами. Однако подобные приказы никогда не учитывают, как легко упомянутый язык можно развязать при помощи твердой решимости в сочетании с фривольностью.
— Господа, мне известно, что в Индии вы были на передовой. Как отважно было с вашей стороны сражаться с этими дикарями. — Айви округлила глазки и воззрилась на двоих мужчин, надеясь услышать рассказ о подвигах.
— Нынче там уже не так часто случаются сражения. Одни только мелкие операции по умиротворению местного населения, и все, — возразил лорд Маккон.
Дув злобно глянул на него:
— Тебе-то откуда знать?
— Как оно все было на самом деле? — поинтересовалась Айви. — Мы то и дело читаем об этом рассказы в газетах, но настоящего представления по ним не составить.
— Жарче, чем у черта в…
Мисс Хисселпенни ахнула, предвкушая что-то неприличное. Дув поправился, возвращая реплику в цивилизованное русло:
— В общем, жарко.
— И харчи не больно-то хороши, — добавил Лахлан.
— Неужели? — заинтересовалась Алексия. Она всегда интересовалась едой. — Как это ужасно!
— Даже в Египте лучше кормили.
— О-о, — глазки мисс Хисселпенни округлились еще сильнее, — вы и в Египте побывали?
— Конечно, они были и в Египте, — высокомерно бросила Фелисити. — Всякому известно, что в наши дни там один из важнейших портов империи. Понимаете, я страстно интересуюсь всем, что имеет отношение к армии, и слышала, что большинство полков находилось именно там.
— Ах, да неужели? — заморгала Айви, пытаясь осмыслить, какие географические причины тут задействованы.
— И как вам показался Египет? — вежливо спросила Алексия.
— Там тоже жарко, — отрезал Дув.
— Мне представляется, что по сравнению с Шотландией жарко почти везде, — огрызнулась в ответ леди Маккон.
— Это вы решили навестить нас, — напомнил ей бета.
— А вы решили отправиться в Египет. — Алексия была не из тех, кто лезет за словом в карман во время перепалок.
— Не совсем так. Стая на службе у королевы Виктории.
Разговор становился напряженным.
— Но вы не обязаны служить именно в войсках.
— Мы же не одиночки какие-нибудь, чтобы отсиживаться на родине, поджавши хвост. — Невероятно, но Дув посмотрел на лорда Маккона, видимо, надеясь, что тот поможет справиться со своей запальчивой супругой.
На это граф лишь чуть прикрыл глаза. Помощь пришла, откуда не ждали.
— Я слышала, в Египте есть очень миленькие старинные, — Айви попыталась вернуть разговор в светское русло, — вещи.
— Антиквариат, — добавила Фелисити, гордясь, что ей известно это слово.
В отчаянной попытке помешать леди Маккон и бете поубивать друг дружку, Лахлан сказал:
— Мы собрали кое-какие коллекции, пока были там.
Дув рыкнул на своего товарища по стае.
— Разве это не противозаконно? — негромко поинтересовался лорд Маккон тоном оперативника БРП.
Никто не обратил на это никакого внимания, кроме Алексии, которая ущипнула мужа и сказала:
— Да что вы говорите! И что за артефакты в вашей коллекции?
— Кое-какие украшения, несколько статуэток для сокровищницы стаи и, конечно, парочка мумий.
Айви ахнула:
— Настоящих живых мумий?
Фелисити фыркнула и проговорила:
— Очень надеюсь, что они все-таки неживые.
Но, похоже, даже ее взволновала мысль о мумиях в замке. Алексия полагала, что в мире сестры подобные вещи считаются обворожительными. Пользуясь удобным случаем, леди Маккон с нажимом предложила:
— Надо устроить вечеринку с разворачиванием мумии. В Лондоне они сейчас в моде.
— Ну, мы же не хотим, чтобы нас сочли отсталыми, — раздался желчный голос леди Кингэйр.
Она подошла к беседующим незамеченной, с суровым сумрачным видом. Лорд Маккон, Лахлан и Дув вздрогнули, услышав ее слова — ведь они привыкли полагаться на свой сверхъестественный нюх, который всегда сообщал им о чьем-то сколь угодно тихом приближении.
Шиаг повернулась к гамме:
— Лахлан, пусть клавигеры это организуют.
— Вы уверены, миледи? — спросил тот.
— Неплохо будет малость развлечься. И мы ведь не хотим разочаровать дамочек, которые у нас гостят, верно? У нас есть мумии, чего бы их не развернуть? Нам все равно нужны амулеты.
— О, как это волнительно! — проговорила мисс Хисселпенни, почти подпрыгивая от возбуждения.
— Какую взять мумию, миледи? — спросил Лахлан.
— Ту, что поменьше, на которой бинты похуже.
— Как прикажете. — С этими словами гамма поспешил выполнять распоряжение.
— Ну до чего же это занимательно! — воскликнула Фелисити. — Знаете, Элиза Флиндер-Пуке только на прошлой неделе задирала передо мной нос, потому что была на такой вечеринке. Воображаю ее лицо, когда я скажу, что была на разворачивании в замке с привидениями на Шотландском нагорье.
— Почему ты решила, что тут есть привидения?
— Потому что они просто обязаны здесь быть, это же очевидно. И вам ни за что не переубедить меня. Хоть с нашего приезда мы и не видели никаких призраков, это вовсе не означает, что их нет, — обосновала свою небылицу Фелисити.
— Рада, что мы можем дать вам возможность привлечь к себе внимание света, — хмыкнула леди Кингэйр.
— Уверена, так оно и есть, — ответила Фелисити.
— Моя сестра — барышня без понятия, — извиняющимся тоном объяснила Алексия.
— А как насчет вас? — поинтересовалась Шиаг.
— Ну а я и вовсе не барышня.
— Я так думала, что вы сестра с понятиями.
— Пока еще нет, но дайте мне время.
И вся компания повернула обратно к замку. Лорд Маккон слегка придержал жену, чтобы поговорить с ней наедине.
— Думаешь, один из этих артефактов — оружие очеловечивания?
Она кивнула.
— Но как нам узнать, который?
— Ты можешь использовать полномочия главы БРП и просто заявить, что реликвии, которыми владеет стая Кингэйр, ввезены незаконно.