Выбрать главу

Она шла вдоль стены, фотографируя все, что видела. В дальнем конце храма Дэни остановилась. Там красовались замысловатые картины сидящих со скрещенными ногами людей в сложных головных уборах, а вокруг — более крупные гравюры богов и удивительных зверей — львов, оленей и каких-то животных, которых она не узнала. Все они сходились к изображению большого камня овальной формы. Мифический лингам Махендрапарвата.

Направившись обратно, Дэни заметила, что Кэл прислонился к стене и, скрестив руки на груди, внимательно наблюдает за командой.

Дэни сфотографировала его — суровое серьезное лицо. Она знала, что Каллум Вард постоянно улыбается и очаровывает, но теперь, когда у нее в голове проносились воспоминания о столкновении с бандитами, становилось очевидным, что также он может быть жестоким и смертельно опасным. Интригующий контраст.

Дэни проследила за его взглядом и изучила команду. Все сбились в группу и тихо перешептывались. Ни один из них не улыбался. Сакада махнул на одну из настенных гравюр.

Дэни остановилась возле Кэла.

— Что происходит?

— Ты о чем?

— Вард, может мы познакомились совсем недавно, но я уже неплохо наловчилась читать по твоему лицу.

Он потер пальцами обросший щетиной подбородок.

— Когда ты смотришь на них, что видишь?

Нахмурившись, она обернулась.

— Ты имеешь в виду команду?

— Да. Наверное, я ожидал, что они будут более…радостными. Мы проделали весь этот путь, и нашли храм, а все выглядят…

— Разочарованными, — без раздумий закончила за него Дэни.

Она опустила взгляд на свою камеру и пролистала несколько последних кадров. На лицах археологов сложно было не заметить разочарование и отчаяние.

Кивнув, Кэл повысил голос.

— Доктор Оукли, не хотите рассказать, в чем проблема?

Археолог обернулся и поправил на носу очки.

— Прошу прощения? Я не знаю о чем вы…

Кэл оттолкнулся от стены.

— Вы совершенно не умеете врать, док. Расскажите-ка, почему вы, ребята, разочарованы затерянным храмом, который только что нашли.

Доктор Оукли устало кивнул и махнул остальной команде. Все устроились на камнях, за исключением Джеммы, усевшейся на пол и скрестившей ноги. Прислонившись к стене, Дэни ждала ответа.

— Мы в храме священного лингама. Исходя из того, что мы уже исследовали…ну, на самом деле мы надеялись найти здесь этот самый лингам.

— Док, вы превратились в охотника за сокровищами? — выгнул брови Кэл. — Вы на самом деле надеялись найти какой-то мифический камень с волшебными свойствами?

— Ладно, в твоей формулировке это звучит глупо, — тон доктора Оукли стал сухим.

Подавшись вперед, Джемма оперлась локтями на колени.

— Попадались намеки. Судя по данным из других храмов, шансы найти здесь лингам были высоки. Исходя из описания, мы считаем его гигантской жемчужиной. Стоимость, как историческая, так и денежная, была бы непомерной.

Кэл обвел всех взглядом.

— Черт возьми, а раньше вы рассказать не могли? И? Что-то еще, не так ли?

Сакада глубоко вздохнул.

— Детально изучив легенды моей страны и индуистской религии, мы пришли к выводу, что священный лингам Махендрапарвата — камень, обладавший силой для создания целой империи — это чинтамани.

Дэни нахмурилась. Она это слово впервые слышала. Кэл тоже нахмурился.

— Что такое камень чинтамани?

— Камень, почитаемый в буддизме и индуизме, — ответил Сакада. — Бесценный предмет, выполняющий желания любого, кто его держит.

— Эквивалент философского камня, — улыбнулась Джемма. — Некоторые полагают, что это один и тот же артефакт.

Кэл скрестил руки на груди.

— И вы решили, что легендарный сказочный камень спрятан в затерянном храме Камбоджи?

— Мы не собирались доказывать, что лингам Махендрапарвата и есть знаменитый чинтамани, — доктор Оукли подался вперед. — Но в процессе нашего исследования множество фактов вставали на свои места. Как только Сакада выдвинул предположение, что лингам и есть чинтамани, мы нашли еще больше подтверждений.

С лицом, полным волнения, Джемма отклонилась назад.

— Говорят, чинтамани принадлежал королю нагов.

— Тому самому королю нагов, чья дочь породила камбоджийцев? — на челюсти Кэла дернулась мышца.