— Пап, что с тобой? — ворвался в его сознание голос дочери, отвлекая от тяжких воспоминаний. — Что случилось?
Александр тряхнул головой и улыбнулся.
— Все хорошо, Мили, просто смотрю на вас всех, и налюбоваться не могу.
В ответ дочь лишь положила левую руку, на которой блеснуло обручальное кольцо, поверх его руки и сжала пальцы.
А вечер, меж тем, продолжался.
Анна и Лизбет за весь ужин успели обойти весь ресторан, познакомиться с музыкантами, официантами и поварами. Семья уже привыкла к их неуемному любопытству — девочки унаследовали неусидчивый характер матери и обаяние отца — им просто не могли отказать.
Алемия и Лиам подарили Алексу раритетный кинжал–мизерикордию — знали, что он любит такие вещи. У Броуди была довольно–таки большая коллекция холодного оружия.
Когда же вечер подошел к концу, к нему подошел Дик, и с радостной улыбкой сообщил, что их подарок наконец–то доставили.
Подарок, действительно был сюрпризом — это была последняя модель гоночного мотоцикла. Несмотря на свой, довольно–таки, солидный возраст, Александр любил гонять на высоких скоростях. Даже выступал когда–то на соревнованиях в категории хобби–класс — для любителей.
Подарок благополучно перенаправили в гараж Алекса, а сам юбиляр вызвал себе такси.
Обняв на прощание детей — всех детей, Алекс отправился домой.
Машина несла его по улицам ночного города, освещенного яркими огнями рекламы и желтоватым светом фонарей. Мимо проплывали знакомые очертания домов, скверов, улиц — ночная тьма преображала их, превращая в сумрачные тени, манящие и одновременно отталкивающие своей чуждостью.
От созерцания его отвлек истошный визг тормозов, а затем резкий удар — последнее, что увидел Алекс, был серый асфальт, который стремительно приближался и в мгновение ока заполнил собой весь мир.
— Здравствуй, милая, — поприветствовал супругу лорд Малфой, — Как там дела в твоем департаменте?
— Да все как обычно, — слегка повела плечами леди Малфой, — прошения, жалобы, «особо срочные» дела — ничего нового. А что это?
Карие глаза нынешней хозяйки поместья скользнули по письму, которое Драко держал в руках.
— Письмо от Северуса, — пояснил он.
— Что–то с Максом? — мгновенно подобралась Гермиона.
— О, ничего серьезного, — скептически хмыкнул мужчина, — кроме того, что наш дорогой отпрыск организовал семнадцать человек для похода в Запретный Лес.
— Только организовал? — она решила уточнить.
— Разумеется, не только, — усмехнулся блондин, — все раскрылось, когда их кентавры из леса вывели.
— Ему же только тринадцать лет, — вздохнула Мио.
— Нет, ма Мио, ты ошибаешься, — Драко поднялся с кресла, стоящего у камина и обнял супругу, — ему УЖЕ тринадцать. Тем более, не забывай, чей он сын.
— О, этого я никогда и ни за что не забуду, — тихонько рассмеялась леди Малфой. — А кстати, как там дела с особым проектом Люциуса?
— Да пока нормально, — отозвался супруг, положив подбородок ей на плечо, — он уже в Барселоне. Потом отправится в Нью — Йорк.
— Кто бы мог подумать, — протянула Гермиона, — я думала, что после Кингсли, он станет следующим Министром.
— А вот я был уверен в обратном, — поделился Драко, — папа всегда любил быть серым кардиналом. Блэкберн и слова не скажет без его одобрения.
— Может, это и к лучшему, — согласилась Мио, — у него и Бруствера больше времени осталось для реализации их плана.
Лорд Малфой зарылся лицом в распущенные волосы супруги, и, прикрыв глаза, спросил:
— Так что мы ответим Северусу? Он ждет нашего решения.
— А кто еще был с Максимусом?
— Дориан Уизли, Френк и Диана Уизли, Камилла Уизли…
— Все–все, — рассмеялась Гермиона, — я поняла, что в Запретный Лес отправилась вся честнАя рыжая компания, а наш сын был предводителем местного дворянства.
— Я представляю, что им на это Молли скажет.
— Ничего такого, что бы я ни сказала на ее месте.
— Предлагаешь послать Максу вопиллер? — усмехнулся Драко. — Ты жестока, любовь моя.
— А что? — пожала плечами Мио, — это будет даже забавно, ты не находишь?
— Шутишь?
— Разумеется. Я никогда так не поступлю. Думаю, что нам нужно вызвать Макса на выходные.
— Кстати, там еще приписка от Сириуса.
— И что он пишет?
— Чтобы мы не ругали ребенка — пишет, что это еще не самое худшее, что могло произойти.
— О, судя по тем рассказам, которыми он развлекает нас и бесит бедного Северуса — это, действительно, не самое худшее.