— Может быть, вы хотели бы взять это себе, ваша светлость?
Лорд Карфакс взял футляр и молча поклонился.
— А теперь… Боюсь, поезд не будет ждать… нам пора идти. — Холмс посмотрел вниз с высоты своего роста. — Прощайте, Дебора. Знакомство с вами было для нас с доктором Уотсоном одним из самых приятных событий за долгое время.
— Надеюсь, вы приедете еще, сэр, — ответила девочка. — Когда папа уезжает, здесь так тоскливо.
Пока мы ехали обратно в деревню, Холмс почти все время молчал. Он односложно отвечал на мои замечания и заговорил только, когда мы уже ехали в Лондон. Его худощавое лицо приняло хорошо мне знакомое задумчивое выражение.
— Интересный человек, Уотсон.
— Может быть, — ответил я запальчиво, — но препротивный. Именно люди его положения — слава Богу, их немного! — пятнают репутацию английской аристократии.
Мое возмущение позабавило Холмса.
— Я имею в виду не pater’а, а filius’а.
— Сына? Меня, конечно, тронула несомненная любовь лорда Карфакса к дочери…
— Но вам не показалось, что он слишком откровенен?
— Именно такое впечатление у меня сложилось, Холмс, хотя я не понимаю, как вы об этом догадались.
— Ваше лицо подобно зеркалу, мой дорогой Уотсон, — сказал Холмс.
— Он даже сам признал, что слишком много рассказал о личных делах членов своей семьи.
— Так ли это? Допустим сперва, что он глупый человек. В таком случае это просто любящий отец со слишком длинным языком.
— А если допустить, что он вовсе не глуп?
— Тогда он создал именно тот образ, который хотел создать, чему я склонен верить. Ему известны мое имя и репутация, так же как и ваши, Уотсон. Я сильно сомневаюсь, что он принял нас за добрых самаритян, проделавших столь долгий путь лишь для того, чтобы отдать законному владельцу старый футляр с хирургическими инструментами.
— Почему же это должно было развязать ему язык?
— Он не сказал нам ничего такого, дружище, чего я без того не знал или не мог легко найти в архивах любой лондонской газеты.
— О чем же он умолчал?
— Мертв его брат Майкл или жив, и поддерживает ли он контакт с братом.
— Из сказанного им я заключаю, что он этого не знает.
— Возможно, Уотсон, он как раз и хотел, чтобы вы пришли к такому заключению. — Прежде чем я успел ответить, Холмс продолжал. — Дело в том, что перед отъездом в Шайрс я кое-что разузнал. Кеннет Осборн, герцог по прямой линии, имел двух сыновей. Младший Майкл, конечно, не наследует никакого титула. Не знаю, вызывало ли это у него чувство зависти, но он вел себя так, что лондонские журналисты дали ему прозвище Буйный. Вы говорили о жестокой нетерпимости его отца, Уотсон. Напротив, известно, что герцог был необычайно снисходителен к младшему сыну. И только когда юноша женился на женщине самой древней профессии, другими словами, на проститутке, терпению отца пришел конец.
— Я начинаю понимать, — пробормотал я, — движимый злобой или ненавистью, сын решил запятнать титул, который не мог унаследовать.
— Может быть, — сказал Холмс. — Во всяком случае, герцогу было трудно сделать другой вывод.
— Я этого не знал, — сказал я смиренно.
— Вполне естественно, мой дорогой Уотсон, брать сторону обиженного. Но разумнее сначала разобраться, кто в действительности обижен. Что касается герцога, я согласен, что он трудный человек, но он несет свой крест.
— Значит, моя оценка лорда Карфакса тоже ошибочна, — сказал я почти с отчаянием.
— Не знаю, Уотсон. У нас очень мало фактов. Однако он допустил два просчета.
— Я этого не заметил.
— Он также.
Мои мысли были сосредоточены на более широкой проблеме.
— Холмс, — сказал я, — вся эта история очень странная и непонятная. Надо полагать, что наша поездка была вызвана не просто желанием вернуть владельцу утерянную вещь?
Он смотрел в окно вагона.
— Набор хирургических инструментов был доставлен нам домой. Сомневаюсь, чтобы нас приняли за бюро находок.
— Но кто его послал?
— Кто-то, кто хотел, чтобы он попал нам в руки.
— Тогда мы можем только гадать.
— Конечно, Уотсон, я не рискую утверждать, что чую здесь хитрую игру. Но запашок сильный. Не исключено, что ваше желание исполнится.
— Какое желание?
— Вы, кажется, недавно предлагали, чтобы я оказал помощь Скотленд-Ярду в деле Джека Потрошителя.
— Холмс!..
— Конечно, нет никаких улик, которые связывали бы Потрошителя с набором хирургических инструментов. Но скальпель отсутствует.
— Я сам подумал об этом. Господи, ведь даже сегодня ночью его могут всадить в тело какой-нибудь несчастной.
— Это одна из возможностей, Уотсон. Скальпель мог быть изъят и символически — тонкий намек на преступного маньяка.