— И что же он делал, мисс Янг?
— Абсолютно ничего. Просто стоял возле тела в том невменяемом состоянии, которое вы, несомненно, заметили. Я отвела его к дяде. С тех пор он находится здесь. Полиция его, очевидно, не разыскивает, ибо инспектор Лестрейд не проявил к нему никакого интереса.
Я посмотрел на мисс Селли Янг с еще большим уважением. Поистине редкое мужество! Поздно вечером девушка входит в склеп, застает там урода, склонившегося над одним из трупов, и не бежит в ужасе!
— Это вряд ли может служить критерием, — начал было Холмс и замолчал.
— Прошу прощения, сэр?
— Так, случайная мысль, мисс Янг. Продолжайте, пожалуйста.
— Мы пришли к выводу, что кто-то проводил Пьера до приюта и оставил его, как незамужние женщины оставляют своих младенцев. Доктор Мэррей осмотрел его и обнаружил, что в свое время он перенес страшную травму — был зверски избит. Раны на его голове зажили, но помрачение ума неизлечимо. Он оказался безобидным существом и так трогательно жаждет быть полезным, что сам смастерил себе койку. Мы, конечно, и не помышляем о том, чтобы отправить его обратно в мир, где ему нет места.
— А набор хирургических инструментов?
— У него с собой был узелок с одеждой. Футляр был засунут туда — единственная ценная вещь, которой он обладал.
— Что он вам рассказал о себе?
— Ничего. Он говорит с трудом — отдельные слова, которые едва можно разобрать.
— Но его зовут Пьер?
Она засмеялась, и щеки ее чуть-чуть порозовели, что очень ей шло.
— Я взяла на себя смелость окрестить его так. На всей одежде были французские ярлыки, и я нашла у него цветной носовой платок, на котором были вытканы французские слова. Только поэтому и ни по какой другой причине я стала называть его Пьер, хотя уверена, что он не француз.
— Как случилось, что вы заложили инструменты? — спросил Холмс.
— Очень просто. Как я вам сказала, у Пьера практически ничего не было, а средства, которые мы тратим на общежитие, строго распределены. У нас не было возможности снабдить Пьера всем необходимым. Вот я и подумала о наборе хирургических инструментов. Вещь, несомненно, ценная, а ему она ни на что не могла понадобиться. Я разъяснила ему свое предложение, и, к моему удивлению, он усиленно закивал. — Она засмеялась. — Единственная трудность состояла в том, чтобы заставить его принять вырученные деньги. Он хотел внести их в общий фонд приюта.
— Значит, он еще способен на чувства, по крайней мере на чувство благодарности.
— Это действительно так, — ответила Селли Янг. — А теперь, сэр, может быть, вы ответите на мой вопрос. Почему вас интересует набор инструментов?
— Он был прислан мне неизвестным лицом.
Ее глаза расширились.
— Значит, кто-то его выкупил?
— Да. Нет ли у вас каких-либо соображений насчет того, кто мог это сделать?
— Ни малейших. — Она задумалась и после паузы сказала: — Не обязательно здесь должна быть какая-то связь. Я хочу сказать, что кто угодно мог увидеть набор и купить его по дешевке.
— Когда набор попал ко мне, одного инструмента не хватало.
— Странно! Интересно, что же могло с ним случиться?
— Набор был полным, когда вы его заложили?
— Да.
— Благодарю вас, мисс Янг.
В этот момент дверь перед нами распахнулась и вошел мужчина.
— Ваша светлость! — воскликнул Холмс. — Наши пути вновь пересеклись!
Лорд Карфакс — это был он — удивился не меньше, чем мы. Можно даже сказать, что он был в полной растерянности. Молчание прервала Селли Янг.
— Вы знакомы?
— Мы имели честь познакомиться только вчера, — сказал Холмс, — в резиденции герцога Шайрского.
Лорд Карфакс наконец обрел дар речи. Повернувшись к Холмсу, он сказал:
— У меня гораздо больше причин находиться здесь, чем у вас, джентльмены. Я провожу здесь много времени.
— Лорд Карфакс — наш добрый ангел, — сказала Селли восторженно. — Он так щедро жертвует свои деньги и время, что приют принадлежит ему столько же, сколько нам. Вряд ли он уцелел бы без его помощи.
Лорд Карфакс вспыхнул.
— Вы преувеличиваете, дорогая.
Она с нежностью прикоснулась к его руке. Глаза ее блестели. Но вскоре взгляд ее потускнел и настроение резко изменилось.
— Вы слышали, лорд Карфакс? Еще одна.
Он грустно кивнул головой.
— Неужели это никогда не кончится? Мистер Холмс, не решили ли вы применить свои таланты в поисках Потрошителя?
— Посмотрим, как будут развиваться события, — отрывисто сказал Холмс. — Мы отняли у вас много времени, мисс Янг. Надеюсь, мы еще увидимся.
Мы поклонились и пошли к выходу.
Наступил вечер, и редкие фонари Уайтчэпела мерцали на безлюдных улицах, скорее сгущая, нежели рассеивая тени.