— Ну, да. Правда, родители умерли, когда мне был год. Я жил у тети, — Гарри решил, что все равно не сможет это скрывать. — Она магла.
И все же мальчик не ожидал, что от этой фразы разом затихнет почти весь Слизерин. Стало слышно, как какая-то девочка с Хаффлпаффа описывает свой отдых у родственников в Германии.
— То есть, ты жил с маглами? — Гарри показалось, что голос Панси был брезгливым.
Поттеру стало обидно, что другие считают себя лучше него только из-за причин, в которых он не виноват. Он резко вспомнил начальную школу, дружков Дадли и рассердился.
— Да, — резко бросил Гарри и вызывающе посмотрел на брюнетку. Та смутилась.
Девочка с Хаффлпаффа наконец заткнулась, но ее подружка начала рассказывать про Францию. Гринграсс легонько ткнула Поттера локтем и небрежно сказала:
— Ах да, Малфой, у тебя вроде бы есть поместье во Франции. Однажды я видела тебя с родителями в Париже у магазина мантий.
Малфой стал расписывать свои владения во Франции, а у Гарри пропал аппетит. Он задумался о решении Шляпы и никак не мог признать его правильным. До конца ужина он не проронил ни слова, даже когда появился призрак Слизерина Кровавый барон. Из десертов мальчик выбрал пирог с патокой и равнодушно рассматривал рэйвенкловцев.
Барон проплыл по воздуху к старшекурсникам, а младшие сменили тему на преподавателей. Джемма Фарли, пятикурсница и староста описала каждого преподавателя. К этому Гарри уже прислушался. Он рассматривал взрослых, а когда встретился взглядом с преподавателем ЗОТИ, профессором Квирреллом, его шрам закололо, а голова заболела.
Когда все насытились десертом, сладкое исчезло с тарелок, и директор снова поднялся со своего трона. Ученики затихли.
— Кхм-м-м! — громко прокашлялся Дамблдор. — Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать еще несколько слов. Прежде чем начнется семестр, вы должны кое-что усвоить. Первокурсники должны запомнить, что всем ученикам запрещено заходить в лес, находящийся на территории школы. Некоторым старшекурсникам для их же блага тоже следует помнить об этом…
Сияющие глаза Дамблдора на мгновение остановились на столе Гриффиндора.
— По просьбе мистера Филча, нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует колдовать в коридорах на переменах. А теперь насчет тренировок по квиддичу — они начнутся через неделю. Все, кто хотел бы играть за сборные своих факультетов, должны обратиться к мадам Хуч. И, наконец, я должен сообщить вам, что в этом учебном году правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех, кто не хочет умереть мучительной смертью.
Первокурсники недоуменно переглянулись. Гарри даже отвлекся от головной боли.
— А теперь, прежде чем пойти спать, давайте споем школьный гимн! — прокричал Дамблдор.
Гарри заметил, что все слизеринцы скривились.
Дамблдор встряхнул своей палочкой, словно прогонял севшую на ее конец муху. Из палочки вырвалась длинная золотая лента, которая начала подниматься над столами, а потом рассыпалась на повисшие в воздухе слова.
— Каждый поет на свой любимый мотив, — сообщил Дамблдор. — Итак, начали!
Песня была ужасная. Нет, слова были ничего, но это была не песня, а какое-то звуковое оружие массового поражения. Слизеринцы с кислыми лицами едва открывали рот. Гарри молчал: у него совсем не было настроения петь. Все закончили в разное время, а самыми последними доносились голоса двух парней откуда-то с Гриффиндора. И наконец, они закончили, а золотая лента испарилась.
— О, музыка! — воскликнул директор, вытирая глаза: похоже, Дамблдор прослезился от умиления. — Ее волшебство затмевает то, чем мы занимаемся здесь. А теперь спать. Рысью — марш!
Мальчик решил, что Дафна права, и директор действительно очень чудной. Первокурсники-слизеринцы встали со своих мест и направились за старостой. Фарли вела их по каменным коридорам куда-то вниз; в подземельях даже воздух был холоднее и Гарри поежился.
Комментарий к Распределяющая шляпа
У Гарри не было предубеждений против Слизерина, но, похоже, появились.
========== «Добро пожаловать» ==========
Староста и первокурсники остановились у стены, которая отличалась от других лишь тем, что на ней совсем ничего не было. Джемма громко произнесла:
— «Величие Салазара», — часть стены отъехала и образовался проход. — Запомните, это пароль.
Ученики вошли прошли внутрь. Гостиная Слизерина была низким длинным подземельем со стенами из дикого камня, с потолка на цепях свисали зеленоватые лампы. В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь, поэтому здесь было значительно теплее, чем в коридоре. Повсюду стояли резные кресла и диваны с зеленой обивкой. Фарли остановилась, повернулась лицом к первокурсникам и заговорила:
— Поздравляю! — начала она с улыбкой, — Я, как вы уже знаете, староста Джемма Фарли, и я рада поприветствовать вас на факультете Слизерин. Наша эмблема — змея, мудрейшее из существ. Цвета нашего факультета — изумрудно-зелёный и серебряный. А наша гостиная располагается за скрытым входом глубоко в подземельях. Как вы можете видеть, её окна выходят на глубины Хогвартского озера. — она показала рукой на толстые стекла, обрамленные зелеными тяжелыми шторами. — Мы часто видим гигантского кальмара, со свистом проплывающего мимо окон, а иногда и более интересных существ.
Теперь о некоторых вещах, которые вам стоит знать о Слизерине, и о тех, которые стоит забыть.
Во-первых, давайте развеем некоторые мифы, — девушка снова улыбнулась. — Возможно, до вас дошли слухи, что мы все увлекаемся Тёмными искусствами и станем разговаривать с кем-то, только если его прапрадедушка был знаменитым волшебником, и прочая ерунда в этом роде. Что ж, не стоит верить всему, что ты слышишь от конкурирующих факультетов. — Фарли явно рассказывала негласные правила. — Я не отрицаю, что мы выпустили несколько Тёмных волшебников, но так же, как и остальные три факультета, — они просто не любят признаваться в этом. И да, мы, по традиции, стремились принимать в качестве учеников потомственных ведьм и волшебников, но сегодня вы найдёте в Слизерине множество тех, кто имеет как минимум одного родителя-магла, — Джемма кинула взгляд на Гарри.
Раскрою вам малоизвестный факт, который остальные три факультета упоминают нечасто: Мерлин был слизеринцем. Да, сам Мерлин, величайший волшебник в истории! Он выучил всё, что знал, на этом самом факультете. Вы хотите пойти по стопам Мерлина? Или вы предпочтёте сидеть за старой партой прославленной хаффлпаффки Эглантайн Паффетт, изобретательницы самонамыливающейся тряпки для мытья посуды? — впервые Поттер обрадовался, что попал на Слизерин, а не Хаффлпафф.
— Я думаю, что нет, — продолжала староста. — Но достаточно о том, чем мы не являемся. Давай поговорим о том, чем мы являемся, а именно — самым дерзким факультетом школы. Мы играем, чтобы выиграть, потому что мы заботимся о чести и традициях Слизерина.
Мы также добиваемся уважения от наших сокурсников. Конечно, это уважение с оттенком страха из-за нашей тёмной репутации, но, знаете, иметь репутацию плохих ребят — это весело, — ухмыльнулась Фарли. — Намекни невзначай, что у тебя есть доступ ко всей библиотеке проклятий, и посмотри, захочет ли кто-нибудь стащить твой пенал, — она подмигнула Трейси Дэвис.
— Но мы не плохие люди. Мы, как и змея, изображённая на нашей эмблеме, любим внешний блеск, могущественны и зачастую неправильно поняты другими.
Например, мы, слизеринцы, заботимся друг о друге, чего нельзя сказать о Рэйвенкло. Они, скорее, кучка самых нудных зубрил из всех, что вы когда-либо встречали, — после поездки в Хогвартс-Экспрессе Гарри был целиком согласен с этими словами, — да ещё и ходят по головам ради хороших оценок. А мы — слизеринцы — братья. Коридоры Хогвартса могут подбрасывать сюрпризы неосторожным, и вы будете рады, что змеи на вашей стороне, когда решите бродить по школе. Как только ты стал змеёй, ты один из нас — один из элиты.