Выбрать главу

„Как го направи? Има куп неща, които жадувам да науча, но едно ми е достатъчно засега. Как успя да го сториш? Как успя за толкова кратко време да научиш толкова много за нас?“

„Брайън твърдеше, че всъщност господин Гонт не е човек.“

По принцип Алън би се изсмял на подобно предположение, както и на мисълта, че амулетът на Поли притежава свръхестествена лечебна сила. Ала сега, сгушен в мрака, докато наоколо вилнееше страховитата буря, а витрината на магазина го наблюдаваше като изцъклено, мъртво око, предположението на Брайън му се стори ужасяващо, и съвършено логично. Спомни си деня, когато бе спрял пред „Неизживени спомени“ с намерението да се запознае и да разговаря с господин Гонт; спомни си и обзелото го странно чувство, докато надничаше през витрината, поставил длани на слепоочията си, за да вижда по-добре. Имаше чувството, че го наблюдават, въпреки че в магазина нямаше никого. И не само това — бе усетил, че онзи, който го наблюдава, е изпълнен със злонамереност и омраза. Чувството беше толкова натрапчиво, че за миг се изплаши — беше взел собственото си отражение за грозното (и полупрозрачно) лице на непознат.

Да, усещането беше натрапчиво… много натрапчиво. Спомни си и още нещо — думите, които баба му често му повтаряше, когато беше малък: „Гласът на дявола гали слуха.“

„Брайън твърдеше, че…“

По какъв начин господин Гонт бе научил всички тайни на хората в градчето? И защо, за Бога, ще си прави труда с Касъл Рок, чието име дори го няма на картата?

„… всъщност господин Гонт не е човек.“

Алън рязко се наведе и заопипва под дясната седалка. За миг си помисли, че това, което търси, е изчезнало — може би се е изтърколило през отворената врата — сетне пръстите му докоснаха метална повърхност. Просто се беше изтъркаляло под седалката. Той го измъкна, загледа го… и угнетяващият глас, който бе замлъкнал, откакто беше излязъл от болничната стая на Шон Раск (или пък шерифът бе прекалено зает, за да му обърне внимание), проговори високо, с неприятни жизнерадостни нотки:

„Здрасти, Алън! Съжалявам, че ми се наложи да замина, но сега отново съм тук. Я да видя какво държиш? Ламаринена кутия с фъстъци? Не — само прилича на кутия, но всъщност е нещо друго, нали? Това е последният майтапчийски предмет, който Тод купи от магазина в Обърн. Кутия, която на пръв поглед е пълна с фъстъци, но вътре е скрита зелена змия — пружина, обвита с разтегателна хартия. Когато ти я поднесе с блеснали очи и широка, тъпа усмивка, ти му каза да си вземе обратно тази глупост. А когато лицето му помръкна, ти се престори, че не забелязваш — каза му… чакай да си помисля. Всъщност какво му каза?“

— Че само глупците си пръскат парите за щяло и нещяло — промълви Алън. Неспирно премяташе кутията в ръцете си, взираше се в нея, но пред очите му беше лицето на Тод — Ето какво му казах.

„О-о-о, д-а-а-а — съгласи се гласът. — Как можах до забравя? Искаш ли да си поговорим за човешката злоба? Божичко, Луис. Добре, че ми напомни! Добре, че напомни и на ДВАМА НИ! Само дето Ани спаси положението — каза на Тод да задържи играчката. Каза още… Всъщност какво каза?“

— Че играчката е забавна, че Тод е същият като мен и че човек само веднъж в живота си е дете. — Прегракналият глас на Алън трепереше. Отново се разплака, защо пък не? По дяволите, имаше достатъчно причини да плаче. Отново усети как познатата болка дълбае сърцето му като свредел.

„Боли те, нали? — съчувствено попита виновният, изпълнен с омраза към себе си глас, но Алън (или тази част от разума му, способна все още да разсъждава логично) бе сигурен, че съчувствието е престорено. — Причинява ти прекалено голямо страдание, като кънтри-песен, в която красивата любов се оказва фалшива, или добрите деца без време загиват. Знай, че нямаш нужда от предмети, които ти причиняват такава мъка. Скрий кутията в жабката на колата, приятел, забрави за нея. А следващата седмица, когато тази лудост приключи, по-добре размени комбито за нова кола и остави кутията в него. Защо не? Защо не? Змията, скрита в кутия от фъстъци, е идеален пример за лоша шега, която може да допадне само на дете или на човек като Гонт. Забрави я. Забрави…“

Той прекъсна натрапчивия глас. До този момент не съзнаваше, че е способен да го стори, и сега се почувства горд; при това осъзнаването на собствената му сила можеше да му послужи в бъдеще… ако изобщо оцелееше. Вгледа се в ламаринената кутия, преобръщайки я в ръцете си, и като че ли за пръв път разбра какво представлява. Сега не беше мъчителен спомен от мъртвия му син, а средство за измама, подобно на неговия кух магически жезъл, на копринения му цилиндър с двойно дъно или на магическите цветя, все още пъхнати под каишката на часовника му.