Выбрать главу

Глухо и страшно раскатывались слова древних заклинаний под мрачными сводами подземелья. Каргарн читал их громким скрипучим голосом. Старик вспотел. Его глаза дико расширились. Трясущимися руками он торопливо переворачивал страницы, стараясь ни на мгновение не прервать звучание жутких формул. Гэла в это время воображал себе, как она, гуляя ночью по старому кладбищу, среди сухих деревьев и старых надгробий, повстречает там выбравшегося из могилы мертвеца, как вспыхнет между ними любовь с первого взгляда, и как заживут они долго и счастливо. Они поселятся в древнем склепе, будут проводить дни в двуспальном гробу, а по ночам бродить под луной, слушая зловещий волчий вой и любуясь порханием летучих мышей.

Каргарн выкрикнул последние слова древнего заклятия, поднял взгляд от книги, и с надеждой воззрился на мертвеца. Тот спокойно лежал на столе, и оживать не думал. Некромант выждал минуту, затем, сердито ворча, подошел к подопытному телу и склонился над ним. Рядом бесшумно возникла Гэла.

— Я не понимаю! — в отчаянии простонал старик, с ненавистью глядя на мертвеца, упорно не желающего оживать. — Все было сделано правильно. Почему же это не сработало?

Он торопливо ощупал труп своими подвижными пальцами, но не нашел никаких признаков жизни. Перед ним, на столе, лежал просто кусок тухлого мяса.

Каргарна охватило отчаяние. Ему казалось, что он движется в верном направлении, но вот, когда наконец-то должен был состояться долгожданный прорыв в его исследованиях, он уперся лбом в очередную неудачу.

— Проклятье! — выругался старик. — Как меня все это достало! Сил больше нет!

— Вам надо отдохнуть, профессор, — мертвенным тягучим голосом произнесла Гэла. — Вы переутомились.

Каргарн подумал, что так оно, пожалуй, и есть. С тех пор, как они прибыли в старый замок, он пахал, словно проклятый, забывая о сне и пище. Возможно, на нем сказалось переутомление, и он что-то напутал. В самом деле, следовало взять небольшую паузу, перекусить, вздремнуть пару часиков. Это пойдет ему на пользу.

— Пойду-ка я, в самом деле, развеюсь, — сказал он лаборантке. — Прибери тут все.

— Как пожелаете, — произнесла Гэла, провожая взглядом сгорбленную фигуру своего начальника.

Едва за Каргарном захлопнулась дверь, Гэла, воровато оглядевшись, начала украдкой подбираться к металлическому столу, на котором лежало мертвое тело. Этот покойник сразу ей приглянулся, едва они распечатали герметичный контейнер, в котором тот находился в пути. Особенно взбудоражил Гэлу исходящий от покойника трупный запах. Было в нем что-то пьяняще притягательное.

Склонившись над трупом, Гэла медленно провела пальцами по его холодной липкой коже. По ее телу пробежали мурашки. Гэла ощутила нарастающее возбуждение, и поняла, что вот-вот сорвется. Старый некромант не поощрял ее сексуальных пристрастий, для него мертвецы были рабочим материалом, а не объектом похоти, но Гэла знала, что если Каргарн не вернулся сразу, то не объявится в следующие три-четыре часа. А если старик, в расстройстве чувств, приложится к своим запасам коньяка, то в подземелье он спустится не раньше следующей ночи.

Игривая улыбка расцвела на бледном лице Гэлы. Продолжая водить пальцами по темно-серой груди покойника, она стала второй рукой расстегивать пуговицы своего черного платья. Не один Каргарн трудился, не покладая рук, все последние дни. Ей тоже давно не выпадала возможность расслабиться.

Расстегнув третью пуговицу, Гэла медленно перевела взгляд с груди покойника на его лицо, и вздрогнула. Веки трупа открылись, обнажив мертвенно-бледные глазные яблоки.

В этом, конечно, не было ничего необычного. Гэла много раз видела, как покойники моргали, вздыхали, двигали конечностями. Каргарн объяснил ей природу этих явлений. И, тем не менее, внезапно распахнувшиеся глаза мертвеца несколько встревожили ее. В конце концов, перед ней лежал не просто труп. Старый некромант успел ввести ему дозу оживляющего препарата, и прочел над телом древние заклинания. Мертвец не ожил сразу, но ведь эффект мог проявиться и с задержкой времени.