Выбрать главу

- Не отдавай меня им! - содрогаясь от страха прошептала Лин, инстинктивно прижимаясь к юноше. - Пожалуйста!

- Не бойся, - ответил Уолтер; он тоже было смертельно напуган, но тем не менее, он сделал шаг вперед навстречу врагу, закрыв собой девушку; на ближайшем столе он нашарил рукой какой-то нож - тупой, ржавый кусок железа, которым непросто было зарезать даже курицу..

- Не подходите!!! - во все горло заорал студент, вытягивая вперед руку, сжимающую скверное оружие. - Я вас всех убью! Вы слышите меня, ублюдки! Всех до единого!

Шэрроу расхохотался жутковатым лающим смехом. Веселье передалось его подручным. Затем по сигналу цензорского советника стражники обнажили палаши. Особенное преимущество в расстоянии - за счет непропорционально длинных рук - получил худой солдат - острие его клинка почти касалось груди Уолтера. Юноша понимал, что враги изрубят его на куски, прежде чем он успеет до них хотя бы дотянуться. К тому же, еще не до конца залеченные раны студента - также играли противнику на руку. Тем не менее, Уолтер не опустил оружие.

- Жалкий глупец. Ты умрешь. Тебе никто не поможет, - повторил Шэрроу свои слова, сказанные во время их предыдущей встречи.

Юноша сжал зубы и всеми силами попытался унять дрожь в держащей нож руке. Слова врага эхом отдавались в его голове.

"Никто не поможет"

"Не поможет"

"Некому заступиться"

"Заступиться некому"

- Ну и кто из этих жалких трусов за тебя заступится? Не смотри на них, ты - вновь один! - словно прочитав мысли студента, почти прокричал цензорский советник, обводя взглядом зал и занося руку для очередного сигнала - видимо, к атаке. - Видишь, здесь нет никого, кто был бы готов помочь тебе!

- Есть, - внезапно изрек кузнец Роб; гигант встал так резко, что чуть не опрокинул стол, за которым сидел. - Я готов помочь ему, - единственный глаз мастера горел яростью; Роб вытащил из-под скамьи свой громадный молот и взял его на изготовку.

- Я тоже, - решительно произнес Барни Стивенс из-за стойки.

- И я, - вдруг сказала его супруга, откладывая в сторону вязание.

- Ты с ума сошла Мэри? - ее подруга, дородная швея из мастерской по соседству, схватила женщину за рукав. - Ты-то куда лезешь?

- Не мешай мне, Хелен! - резко ответила супруга трактирщика. - Я "лезу" не за него - а за себя и свою семью!

- За себя и свою семью... - рассеянно повторила швея. - Тогда я тоже с вами, - женщина, похоже, сама не верила, что произносит это.

- И мы! - хором произнесли братья-сапожники Тим, Том и Тук, поднимаясь со своих мест.

- Подданные короля обязаны выполнять законные требования... - вполголоса процедил Шэрроу.

- Мы - не подданные! Мы - граждане! И да - я тоже готов! - студент Академии Гарольд О'Шей протиснулся сквозь толпу.

- Эй, а как же мы! - Малыш Билл вышел вперед в сопровождении двух друзей, которых Уолтер не знал. - Давно я уже хотел набить парочку морд вроде ваших! - грузчик погрозил Шэрроу самодельной булавой.

- Готов-готов. Решил не вешаться, а помочь хорошим людям, - прорычал лысый мужчина, которого юноша видел неподалеку от "Зеленого яблока"; студент пропустил момент, когда торговец канатами зашел в таверну.

Шэрроу и стражники начали пятиться назад. В этот момент за стойкой послышалась какая-то возня. Одна из дверей распахнулась и в зале появились еще несколько человек, в том числе хозяин столярной мастерской Беккет, цирюльник Уильям а также Джон Нолти и Николас Крейн. Судя по всему, все они вошли в таверну через черный ход.

- Эй, ребята, а к вам еще не поздно присоединиться? - воскликнул Джон.

- И мы не с пустыми руками пришли! - добавил Николас, обнажая шпагу.

В этот момент Уолтер заметил, что практически все люди вокруг достают топоры, молотки, дубины, ножи, лопаты, вилы, грабли... Также юноша понял, что несмотря на прошлогодний королевский указ об изъятии оружия у населения, многие горожане сумели припрятать дома и кое-что посерьезней - например кинжалы или сабли. В руках у людей возникли даже несколько пистолетов и парочка ружей с кремневыми замками. Раздались сухие щелчки взводимых курков. В этот момент прислужники графа Найджелса бросились бежать.

Однако Грегор Шэрроу и его подручные не сумели разом протиснуться во входные двери. Советник цензора запнулся о порог и упал физиономией на мостовую. Жирный стражник споткнулся об своего командира и плюхнулся на него всем весом. Падая, солдат не нашел ничего лучше, чем ухватиться за своего тощего сослуживца и, естественно, увлек его за собой. Чтобы сохранить равновесие худой попытался опереться о собственный палаш, но вместо этого случайно ткнул толстяка острием клинка в зад. На белых штанах мгновенно расплылось пятно крови. Раненый взревел как бык и заметался на земле, отбросив своего невольного обидчика лицом прямо на косяк. Наконец, ценой еще нескольких травм и потерянного оружия пятерка сумела преодолеть дверной проем и припустила наутек. Вся таверна взорвалась громовым хохотом.

- Возьми это вместо своей железки, ты заслужил, - Николас поднял с пола один из потерянных стражниками палашей и рукоятью вперед подал его Уолтеру.

- Ну что, выходим? - спросил у собравшихся трактирщик, поудобней перехватывая ружье.

- Конечно, выходим, - первым ответил Уолтер. - А куда?

- Я с тобой, - выйдя из-за спины студента, Лин встала с ним плечом к плечу и взяла его руку в свою.

- Пошли! Пошли! - пророкотали собравшиеся, устремляясь к выходу из таверны.

- Да тут же всего от силы человек двести, нас вмиг сомнут! - воскликнул кто-то, но его голос быстро потонул среди боевых кличей.

Город был по-прежнему был освещен ярким весенним солнцем, но гроза уже подобралась совсем близко. Но, помимо грома, все услышали услышали и другой звук - гул многотысячный толпы. Трактирщик Стивенс вывел свой отряд на одну из главных улиц столицы - Кавалерийский проспект. Там посетители "Зеленого яблока" влились в постоянно возрастающий поток людей. Многие из них также были вооружены, кто-то нес флаги и зажженные факелы.

- Ого! - восхищенно озираясь вокруг, произнес Уолтер.

- Не так уж нас и мало! - сказала Лин, все еще державшая юношу за руку.

И вместе с остальными горожанами они устремились дальше - в самый центр столицы - к королевскому дворцу.