Выбрать главу

Как когда-то селяне разрушили жизнь семьи Олда, так и теперь Нисса разрушила их жизни. Фиалка лишилась ребенка. Несмотря на юный возраст, девушка была уверена — они оба были бы рады новости о беременности. Олден был бы прекрасным отцом. Добрым, заботливым, веселым. Его не смутило бы проклятие. А их ребенок? Он тоже стал бы черным лисом?.. Но все в прошлом и ничего не вернешь. Остается лишь надеяться, что им еще представится шанс создать семью.

Девушка, приподнявшись, сделала еще пару глотков отвара и неожиданно замерла. А вдруг это из-за него случился выкидыш? Она откинула кружку, жидкость разлилась по полу, смешавшись с кровью, по щекам снова покатились слезы. Что мог задумать некромант? Вдруг она ему нужна для чего-то? Вдруг у него какие-то планы на нее, на ее тело? Они ведь применяют в ритуалах кровь! А вдруг…

Парень вернулся в комнату и, заметив разлитый отвар, подошел к Фиалке.

— Нечаянно разлила? — спокойно спросил он, подняв кружку.

— Что здесь было?! — закричала испуганная девушка. — Для чего это зелье?!

— Зелье? — удивленно переспросил Картер. — Только травы, способствующие заживлению ран. Никакой некромантии.

— Да? — соленые капли хлынули из глаз с удвоенной силой. — Почему тогда выкидыш случился сразу после того, как я сделала глоток?!

Некромант недовольно оскалился:

— Он случился задолго до этого, просто пока ты не пришла в сознание, организм не мог избавиться от погибшего зародыша! Глупая ты девчонка! Прекрати истерить!

Хмыкнув, парень отвернулся и, уходя, буркнул под нос: «Вот так и помогай людям, все грехи повесят». Девушка, заливаясь слезами, вдруг затихла. И правда, она снова забыла, как он рисковал, вступившись за нее в городе. Что с ней творится?

— Подожди, — пискнула она.

Картер остановился в дверях и нехотя посмотрел на девушку.

— Не уходи, пожалуйста. Я не понимаю, что со мной происходит…

Парень, вздохнув, вернулся к матрасу и сел рядом с ней:

— Возможно, все пережитое сильно тебя подкосило. Просто отдыхай. Черная луна совсем скоро. Чтобы пережить ее, тебе нужно окрепнуть. А после, так и быть, я помогу тебе связаться с твоим женихом. Как тебе такой план?

У Фиалки внутри снова забрезжила слабая надежда:

— Честно, поможешь?

— У некромантов все-таки немаленький запас способностей, так что уж как-нибудь попытаюсь найти его.

— Спасибо тебе.

— Я сделаю еще отвара, да?

— Хорошо, — кивнула девушка. — Правда, он ужасно невкусный.

— Ну, прости, — усмехнулся Картер. — Я лекарь, а не повар.

***

Пока девушка спала, Картер вытер кровь и разлитый отвар. А после этого перешел в дальнюю комнату подземелья, где длинными цепями была закована Лира. Она могла перемещаться, могла разговаривать и, вообще, делать все, что ей хочется в пределах комнаты, но все же стала узницей. Такое решение далось Картеру непросто. В лесах обитало множество живности, а вурдалачка чувствовала запах свежей крови и зверела. Чтобы она не сбегала и не ела всех подряд, некроманту просто пришлось ограничить ее. Лира не обижалась, все решения и указания создателя, и возлюбленного по совместительству, она покорно принимала и выполняла.

Вот и теперь, чувствуя кровь молодой раненой проклятой, Лира не могла себя контролировать. Натянув цепи, она пыталась следовать за манящим ароматом. Но даже если бы оковы порвались, ей не дала бы покинуть комнату тяжелая железная дверь — Картер попытался предусмотреть все. Кинув вурдалачке тушку кролика, он снова покинул невесту.

Нужно было менять место обитания на более уединенное. Но где живет мало животных и нет людей? Где не ходят охотники и не появляются путешественники? Хэтир, отправившийся обратно в Риверстин, пообещал, что попытается разузнать о таком месте. Но вряд ли кто-нибудь из людей сможет ему с этим помочь.

Пройдя по коридору, Картер прошел вверх по ступеням и оказался в лесу среди древних каменных развалин. О том, что здесь когда-то стояла огромная крепость, говорил лишь полуразрушенный фундамент. Окружение кипело жизнью, а Картер, устало вздохнув, прошествовал к небольшому камню и, усевшись на него, осмотрелся. В ветвях он заметил маленькую птичку, весело щебечущую яркому солнцу.

— Прости, — буркнул он, и птица, вмиг окутанная зеленым туманом, свалилась с ветки замертво. Но уже через мгновение взлетела, в то время как глаза некроманта наполнились изумрудным свечением.

Маленькие крылышки совсем скоро донесли мертвую пернатую до Риверстина, а там она быстро нашла заходящего в таверну «Теплая ночь» Плута. Полетав вокруг здания, птица обнаружила открытое окно и юркнула в помещение. Там, стараясь держаться под потолком, она полетала по этажам и все же нашла искомое: Плут сидел на кухне и разговаривал с трактирщиком.

— Так, ты говоришь, нету больше травы? — спросил широкоплечий коренастый мужчина, вытирая руки от муки.

— Нету, — угрюмо ответил Хэтир. — Я теперь работаю… с более опасными заказами. Да и не продал бы я тебе ничего, ты все еще мне должен, Ториш.

— Я помню, помню, — поднял руки тот. — Только вот, слышал тебя охотники сейчас разыскивают. Ты с проклятыми якшаешься?

— Мало того, что ты просто помнишь, — проигнорировал вопрос контрабандист. — Но я дам тебе выбор: можешь расплатиться со мной информацией.

— Это дело, — улыбнулся трактирщик, — спрашивай. Может и знаю чего.

— Где сейчас охотники? Что делают? Где ночуют?

— Ночуют, вроде как, у Бьюла. Его таверна находится у восточных ворот города. Ты же через них со своими проклятыми друзьями убегал? Парни жутко покоцаны, кто их так отделал?

— Не твое дело, — усмехнулся Плут. — Что еще знаешь?

— Знаю, что они пресуют одного мальчугана, племянника Лорис. Она хозяйка таверны «Пьяный бочонок», недалеко расположена. Он, вроде как, тоже помогал нежити бежать.

— В каком смысле «пресуют»? — поднял бровь Хэтир. — Они что, пытают обычного человека?

— Насколько я слышал, да. Они сильно разозлились на твоих дружков, поэтому допрашивают парня, куда вы могли слинять. А ты, тот кто все знает, вот он — здесь! — вдруг засмеялся Ториш. — Вот дураки, ничего дальше собственного носа не видят. Как ты смог прошмыгнуть в город?

— Церковь совсем чокнулась — пытать простых людей, — снова проигнорировав вопрос и сощурив единственный глаз, бурчал в это время контрабандист.

«Парень, который помогал Фиалке бежать? — думал Картер, смотря на мужчин с высокого шкафа через глаза птицы. — Он ее жених или просто друг? В любом случае, стоит сказать Хэтиру о том, чтобы проследил за парнем. Убить его не должны, а вот избивать будут долго. Если он что-то знает о Фиалке, может все-таки не выдержать».

— Что еще? — спросил Плут.

— Да что еще-то? — почесал затылок мужчина. — Обшаривают все ближайшие леса. Больше я ничего не знаю.

— Маловато для оплаты, — вновь приподнял бровь Хэтир.

— Ну, прости. Может, хотя бы часть долга забудешь?

— Так и быть, — хитро улыбнулся Плут и направился к двери.

Чтобы привлечь внимание друга, птица громко зачирикала. Мужчины подняли глаза на шкаф.

— Вот зараза, как она залетела? — удивился трактирщик.

Тем временем пернатое создание спустилось и уселось прямо на плечо контрабандисту.

— Ты гляди, не боится! — еще больше изумился мужик.

— Это мой заказчик, — засмеялся Хэтир и вышел из комнаты.

Быстро покинув таверну через черный ход, он свернул в ближайший проулок и остановился:

— Ну, и? — тихо сказал он, оглядевшись и убедившись, что рядом никого нет. — Что случилось?