В ванной я провела больше часа. Согрелась, успокоилась, несколько раз промыла волосы — впервые с тех пор, как покинула отчий дом. Подсушила их полотенцем, закуталась в мужской халат, который явно принадлежал высокому Морроузу. У меня он волочился по полу, зато надёжно скрывал всё пока ещё не контрактные прелести.
Поглядела на себя в зеркало и осталась довольна. Товар и в самом деле был отменного качества, впрочем, в двадцать один год это скорее правило, чем исключение. Серые глаза, выразительные брови, тонкий нос и каштановые кудри я унаследовала от отца, он был весьма привлекательным мужчиной. А бледная кожа, невысокий рост и точёная фигурка — это в маму, миниатюрную блондинку с кукольным личиком. Она всегда выглядела очень молодо.
Морроузу не к чему будет придраться. Я весьма хороша собой.
Вышла из уборной и едва не задохнулась от восхитительного запаха еды.
— Ваш обед почти остыл, леди, — сказал мне некромант, кивая на столик возле окна. — Я уж боялся, что вы утонули.
— О, разве это страшно? — я увидела не только ужин, но ещё и красивое синее платье, разложенное на диване, словно драгоценное колье на бархатной подложке. — Вы бы меня оживили.
— Полагаю, это была бы не совсем та Аделаида, — поддержал мою шутку Морроуз. И я вспомнила, что несмотря на свою жуткую репутацию, в нашем доме он всегда был безукоризненно вежлив и приятен в общении.
— Возможно, новая вам бы понравилась даже больше.
Я застыла посередине гостиной, не зная, чего больше хочу — поесть или одеться. Нет, то есть я точно знала, что обед гораздо вожделеннее, но правила приличия требовали…
— Обедайте, пока совсем не остыло, — разрешил мою моральную дилемму Морроуз. — Этот халат выглядит куда более целомудренно, чем платье. Я даже смотреть не буду.
Я проскользнула к столику с облегчением: иногда приятно, когда непростое решение примет кто-то другой.
— Вы ко мне не присоединитесь? — спросила я из вежливости. На самом деле я не готова была делиться ни ложкой этого восхитительного супа.
— Я не голоден. Приятного аппетита.
Я промычала слова благодарности и схватилась за ложку. Он и в самом деле сидел за своим бюро спиной ко мне. Впрочем, я была так голодна, что воздала бы должное этому обеду, даже если б на меня глазел сам лорд Стерлинг в придачу с королём Алистером.
Глава 3. Суета
Короткий контракт в половину листа я прочитала четырежды. Всё верно: я, Аделаида Вальтайн, поступаю в полное распоряжение лорда Эдвина Аристарха Гортрема Морроуза (батюшки, так у него имя есть, да еще и не одно?). Обязуюсь неукоснительно и безропотно выполнять его просьбы и распоряжения, если это не противоречит законодательству Галлии и здравому смыслу. В свою очередь, лорд Морроуз обязуется… Леди Вальтайн имеет право… Оплата услуг леди Вальтайн… Срок действия контракта — год. В дальнейшем возможно как расторжение, так и продление, а также изменение условий согласно взаимной договорённости.
Я сама не написала бы лучше, это точно. Лорд Морроуз учёл все мои пожелания. А ещё он весьма деликатно обозначил мои обязанности как “оказание особых услуг”. Если когда-нибудь этот контракт всплывёт, я что-нибудь придумаю. Скажу, что кровь ему на опыты сдавала или выращивала ядовитые травы в его оранжерее — и никто ничего не докажет.
Хотя лучше пусть не всплывёт.
После подписания контракта я переоделась. Предложенная сорочка, панталоны и чулки были обычные, из дешёвой лавки готового белья. Ну, так я и не ждала катайского шёлка. Платье оказалось мне коротко и немилосердно жало в груди, но пошито добротно, из дорого́й плотной ткани и выглядело много приличнее, чем моя заляпанная грязью одежда. Толком затянуть шнуровку на спине было невозможно без горничной, я подобрала концы лент и кое-как их подвязала.
— Прошу меня простить, — извинился некромант, но в голосе его не звучало ни ноты раскаяния. — Ваших мерок у меня нет, а глазомер, очевидно, не слишком точен. В поместье я предоставлю вам швею.
Я махнула рукой снисходительно: какая мелочь! Главное, что впервые за две недели мне тепло, желудок спокоен, и я чувствую себя в безопасности. Ночевать в дешёвых меблированных комнатах мне не понравилось. Тараканы, клопы, грязно, холодно, шумно.
— Вы намерены воспользоваться особыми услугами сегодня? — на всякий случай уточнила я. — Или мне пора уходить?
— Да куда вы пойдёте, Аделаида! Переночуете на диване, рано утром отправимся в поместье. Я бы предложил вам кровать, но на диване я не умещусь, он безнадёжно короткий.