Выбрать главу

Некромантика по любви

Глава 1

Платье

Проснулась я ближе к полудню — вполне бодрая и живая. И очень-очень голодная. Умылась, оделась, затянула волосы в тугой строгий узел на затылке. С удовольствием полюбовалась на своё отражение: тяжёлая ночь и серьёзное магическое истощение никак не сказались на свежести моего лица. Глаза сияли, губы сами собой расплывались в улыбке.

Мне было чему радоваться: Эдвин никакой не злодей, а даже, наоборот — настоящий герой и спаситель ребёнка! Он такой… такой… потрясающий! Добрый, щедрый, просто замечательный. Он сказал мне, что я приношу ему удачу. Эти слова всё ещё громко звучали в ушах. Что делать с бабочками в животе, я пока не знала, но теперь жизнь казалась мне прекрасной и полной чудес.

Я спустилась в столовую и попросила накрывать обед, проигнорировав ворчание кухарки.

— Что за манеры? Гувернантка, а туда же — спит до обеда, а потом командует тут. Совсем совесть потеряла.

— Госпожа Макинтор, если вас что-то не устраивает, вы можете найти другую работу, — тут же отчитал женщину Фрэй.

— Да я что, я просто уж так. Молодые ещё, а такие засони. Что Люси то чахнет, то дрыхнет, что Адель… Подозрительно всё это, Тиан, ты не думаешь? Недобрые дела творятся в этом доме! Тёмная магия до добра не доводит!

— Знаешь, Джанет, я слышал, что в Полыни всё ещё требуется повариха.

— Молчу-молчу. На сколько человек накрывать стол?

— На троих. И ещё собрать два подноса — один для Люси, и отдельный, — для маленькой гостьи и Криса.

— Никак доктор Ли с дочкой ночью явились?

— Вроде того.

Я вышла, не желая слушать занудное бормотание кухарки. Интересно, сколько ей платят? Хоть и ругается, а ведь служит, не уходит. Но даже ее злобное бормотание мне настроения не испортило.

В столовой обнаружились и доктор Ли, и Эдвин. Оба бледны — краше в гроб кладут.

— Как там Кэтлин? — жизнерадостно спросила я. — Сейчас подадут обед.

— Проснулась, хнычет, на ней успокаивающий артефакт, но даже он не справляется. Слишком много свалилось всего на малышку. С ней сейчас Крис, — сообщил Ли, усаживаясь за стол. — Эд, мне нужно будет уехать. Вернусь завтра утром.

— Понял, — хмыкнул некромант с доброй улыбкой. — Целители без своих жён обходятся с трудом.

— Да, мне вчера пришлось крепко потратиться, силы уже на исходе. А вообще — не завидуй. У тебя точно такой же дар, просто вывернутый наизнанку. А что до жены… мне кажется, ты эту проблему уже решил.

И поглядел в мою сторону так выразительно, что я опустила глаза и сделала вид, что ужасно смущена, в очередной раз молча радуясь тому, что я не столичная благовоспитанная леди…

— Не думаю, что подобные разговоры стоит заводить при леди Вальтайн, — сдвинул чёрные брови Эдвин, виновато взглянув в мою сторону.

— Ты первый начал, — пожал плечами доктор.

Воцарилось неловкое молчание.

— Обед! — объявил Фрэй, появляясь с тарелками в руках. — Люси сегодня выходная, поэтому прислуживаю я. Не извольте беспокоиться, все будет в лучшем виде.

— Как твоё самочувствие? — я вдруг вспомнила его вчерашний приезд. — И где лошадь?

— Миха её осмотрел, он хорошо разбирается в лошадях, напоил и отвёл пастись в старую часть сада. Там есть луг. А я… моё средство пока ещё действует, благодарю за заботу, миледи.

— А где дети? — спохватилась я несколько запоздало.

— Валери и Джереми на прогулке с мэтром Шельмаром. Кажется, у них сегодня геометрия. Измеряют высоту деревьев по длине тени.

Я покачала головой: как же повезло нам с учителем! Какой интересный человек!

— Шельмар здесь? — неожиданно оживился доктор Ли. — Тогда я дождусь его. Нужно осмотреть.

И в ответ на мой недоумённый взгляд пояснил:

— Мы с Эдом его оперировали. Порок сердца. Моя первая успешная операция со вскрытием грудной клетки.

Я моргнула, почему-то подумав о том, что до этого, должно быть, было несколько неудачных исходов. Но спрашивать об этом мне совершенно не хотелось. Тем более что кухарка уже принесла суп.

— Лорд Морроуз, я надеюсь, вы съедите всё, что у вас в тарелке, — строго взглянула я на Эдвина, который смотрел на наваристый мясной суп совершенно без аппетита.

Доктор Ли громко фыркнул, а Морроуз поглядел на меня и улыбнулся тепло и мягко. От этой его улыбки у меня вдруг ухнуло в животе, словно я сидела не за столом, а на быстрых качелях.

— Вы так заботливы, Аделаида, — ответил мне Эдвин, послушно берясь за приборы. — Не волнуйтесь, мой голод довольно просто утолить.

Прозвучало это как-то даже двусмысленно, наверное, из-за тембра голоса Эдвина — низкого, чувственного и с хрипотцой. И из-за его внимательного взгляда.