Выбрать главу

По дороге в Крапиву Эдвин, севший за руль, отстранённо молчал, но меня не тревожило это молчание. С этим мужчиной слова не нужны. Мне достаточно его тёплого взгляда, трепетных поцелуев, мимолётных прикосновений пальцев. Я жить не могу без него, и это взаимно.

В усадьбе нас ждали образцовый порядок, вкусные запахи и совершенно спокойные дети. Гровард сдержал своё слово. Миха уже твёрдо стоял на ногах, а доктор Ли, сгорбившись, сидел в кресле и выглядел довольно сумрачным. Что-то не так?

Эдвин дотронулся до его плеча, и док посмотрел на него с самым несчастным видом.

— Этот славный ловчий мне рассказал, что кухарка травила вас… довольно долго, да? А я, болван, не заметил, хотя бывал в Крапиве так часто! Что я за лекарь после этого? Впору мне сдать свой знак целителя и заняться чем-то другим… ну хоть садоводством. Леди Адель, вам ведь нужен помощник?

Я беспомощно захлопала глазами, а Эдвин только усмехнулся:

— Сколько раз я говорил, что тебе нужно учиться в Университете? Не кори себя. Мало кто заметил бы такое. Я вот вообще впервые услышал, что травить людей можно не ядами и не проклятиями, а металлической посудой! Очень затейливо, не правда ли?

— А мой учитель, Аяз Кимак, заметил бы, — с досадой пробормотал Ли, но его лицо разгладилось. — Ты прав, дружище. Курс лекций давно меня ждёт, к седым волосам мне пора бы и взяться за ум.

Я с удивлением поняла, что безумие Шарля навредило множеству людей… Как хорошо, что это всё осталось в прошлом! Поучительная история семьи Эрлингов мне казалась теперь страшной сказкой. Когда-нибудь я расскажу её своим детям. А пока нам нужно поспешно готовиться к свадьбе… Времени осталось слишком мало!

Глава 41

Эпилог

— Мама! Сковее, сковее, они уже едут! — оглушительный детский крик, казалось, разом встряхнул всю долину.

Едут…

Кутаясь в новую шубу, я зябко поёжилась, глядя на нашу усадьбу. Снежные шапки на крышах искрились в свете ночного светила, по-зимнему яркие звёзды сияли в высоком бархатно-чёрном небе. На освещённую новомодными фонарями липовую аллею медленно выплывала внушительная кавалькада мобилей. Каждый год друзья собирались в загородном доме Морроузов. Звонкие детские голоса, звуки смеха и музыки уже скоро наполнят дом.

Крапива готова к приезду гостей. Два новых флигеля ярко сияли окнами гостевых комнат, детская галерея с целым городом умных игрушек — щедрым свадебным подарком от нашего славного кукольника — ждала маленьких посетителей. По усадьбе клубились ароматные запахи праздничной трапезы, на кухне трудились две мастерицы-кухарки.

Только раз в году лорд Эдвин Аристарх Гортрем Морроуз, левая рука короля, сильнейший некромант королевства, глава Департамента Неустанной Заботы (так это теперь называлось) давал свой концерт. Те немногие, кто хоть раз его слышал (включая Его Величество Алистера), всерьёз утверждали, что музицировал некромант гениально.

Я была с ними согласна.

Жаль, что у моего талантливого супруга было не так уж много свободного времени. Его Величество крепко взнуздал моего мужа и придумывал для него все новые и новые обязанности. Досталось и мне — вдовствующая королева Элиссия назначила меня покровительницей Приюта для магически одарённых девиц, волей судьбы оказавшихся в трудном положении. Я не сопротивлялась. Испокон веков жены сиятельных лордов занимались благотворительностью, так чем я их хуже? Тем более что Эдвин меня безусловно поддерживал во всех начинаниях, будь то разведение странного сада или эксперименты с экзотическими растениями. А активнее всего — в твёрдом намерении возродить род Морроузов. Уже скоро, как я подозревала, нас ждёт очередное пополнение.

Я ещё не разговаривала об этом с моим удивительным и невероятным мужем. Он будет счастлив, как бы сложно ни было.

Дети — это не только радость и гордость для родителей, это ещё сокрушительное испытание и неустанный труд. Кому как ни нам это знать?

Пожалуй, со дня нашей с Эдвином свадьбы мне ни разу ещё не было столь страшно… Тогда всё прошло быстро и очень красиво. Королевская часовня, высочайшие гости. Не так уж и много народу… Всего лишь две королевы и вдова канцлера Браенга. Чета Стерлингов, братья Оберлинги с супругами… Король, соединяющий наши горячие руки. Слова вечной клятвы, вспыхнувший ярко Пречистый огонь и дубовые листья, расцветающие у нас с Эдвином на запястьях…

Да-да! Знаком рода Морроуз оказались они, эти чёртовы листья. Не напрасно дубы так упорно меня преследовали. Ещё было узкое и тяжёлое платье, усыпанное белым жемчугом и бриллиантами, и новые туфли, натёршие ноги до крови. Королевский пир, подарки и тысячи поздравлений.