Она брезгливо отбросила картину, но, помедлив, снова взяла её в руки и перевернула. На обороте, как и следовало ожидать, никаких опознавательных знаков не обнаружилось — желтовато-серый холст был девственно чист. Внутри у Паркер заклокотал котёл приправленных страхом обиды и гнева: «Да как они посмели поступить так со мной?! Чего они добиваются?» Кто именно эти «они», женщина пока не понимала, но вознамерилась сегодня же во всём разобраться.
— Друг мой, я сделал, как вы просили! — мистер Гриффит был взволнован и, похоже, чрезвычайно горд собою. — Я наведался к миссис Мэйсон за бисквитами и задержался, когда она предложила мне кофе. Сказал ей, что сегодня утром вы в отъезде, повздыхал о том, что со дня на день мои любимые вещи, с которыми мне страшно жаль расставаться, уедут вместе с вами на аукцион. А потом ушёл прогуляться, оставив на двери объявление «Вернусь в одиннадцать».
— Прекрасно, Эйб, — похвалил Джарод, — всё получилось, как надо. Не знаю, обрадует вас это или огорчит, но, пока нас с вами не было, в магазине снова побывал вор.
— Это ж надо! — антиквар всплеснул руками, он и сам не знал, как реагировать. — И что теперь? Говорят, есть такие маленькие штучки, с помощью которых можно увидеть, что происходит в каком-то месте, даже если тебя самого там не было. Вы оставили у меня на складе такую штучку, верно?
— Скрытую камеру? Нет, — покачал головой Притворщик, — в Джорджтауне мне было негде её купить. Но, я надеюсь, мы обойдёмся без неё. Скажите-ка, кто слышал ваши слова о том, что самые ценные вещи вот-вот будут переданы на аукцион?
Старик побарабанил тощими пальцами по столу, вспоминая.
— Миссис Мэйсон, разумеется. Она сегодня вся в делах, ей заказали целую партию лимонных кексов, но она всё же нашла время сварить для меня кофе и посидеть со мной — это так мило с её стороны! Брайан, я думаю, тоже слышал — он как раз закончил свой завтрак и собирался в школу. При мне заходили мисс Филлипс и миссис Иствуд — они тоже живут на нашей улице и часто покупают выпечку у миссис Мэйсон… не могу сказать, много ли успели услышать они. Вот, собственно, и всё, больше там никого не было.
— Этого вполне достаточно, — проговорил Джарод. — Эйб, вы молодчина! С вашей помощью мы уже сегодня выясним, кто вас обкрадывал — уверен, до сегодняшнего дня вор заглядывал к вам на склад не единожды.
Антиквар порозовел, похвалы ему льстили. Глаза у него, однако, оставались грустными.
— Я так рад, что это не Мелани, — вымолвил он, силясь улыбнуться. — Она хорошая девочка. Мне было бы очень больно думать, что она…
Джарод кивнул:
— Я понимаю.
О бедственном положении бывшей помощницы Притворщик мистеру Гриффиту не рассказал — знал, что Мелани Грант возвращаться всё равно не захочет.
— …Но мне так же больно думать, что это миссис Мэйсон, или Брайан, или одна из этих славных дам, что были у них сегодня… — продолжал старик. — Мне, знаете ли, даже хочется теперь, чтобы вором был случайный человек… Как вы назвали его? «Гастролёр»? И шут с ними, с вещами, друг мой! Они ведь не самое главное в жизни.
— Ну уж нет, — возмутился Джарод, — у того, кто вас обокрал, нет совести, а совесть, Эйб… это главное. Вор не должен остаться безнаказанным.
— Вы правы, конечно, друг мой, — понуро согласился Эбсалом Гриффит. — Сумеете ли вы теперь его вычислить?
— Безусловно, — Джарод ободряюще коснулся плеча своего собеседника. — Для этого я прямо сейчас загляну к миссис Мэйсон. Только сначала признайтесь, чего бы вы хотели на обед?
Аромат лимонной цедры и ванили Притворщик почуял ещё до того, как вошёл в дом. Повариха встретила его раскрасневшаяся, в переднике, снизу доверху испачканном мукой.
— Это какое-то безумие, мистер Хайден! — прогудела она вместо приветствия. — Можно подумать, сегодня в городе Праздник Лимонных Кексов! Я только что поставила в духовку пятую порцию, от остальных четырёх почти ничего не осталось…
— Простите, если я некстати… — изображая нерешительность, Джарод замер у двери.
Женщина махнула здоровенной ручищей:
— Вы кстати. Передохну и отвлекусь, в глазах уже от неё двоится, от этой выпечки!
Через минуту, словно только его и ждала, миссис Мэйсон поставила перед гостем огромную кружку какао и тарелочку с кексами, солнечно золотившимися на изломе. Притворщик воздал должное угощению, обсудил с поварихой обед — сошлись на жареной картошке и отбивных, как наименее затратном по времени блюде — а затем поинтересовался:
— Заказ нам опять принесёт ваш сын, миссис Мэйсон?
— Не думаю, — вздохнула она. — Он не появится дома до вечера. Я приду сама… Или, может, вы зайдёте ещё раз? А то у меня сегодня дым коромыслом, с утра не выхожу из кухни.
— Хорошо, я зайду, — улыбнулся Джарод. — Но я бы хотел ещё раз увидеть Брайана. Мистеру Гриффиту позарез нужен помощник, вы же понимаете… вот и мы подумали, что ваш сын мог бы…
— Ох, не знаю, не знаю. У моего оболтуса ветер в голове гуляет. Любовь у него, видите ли… а он даже не хочет познакомить мать со своей девушкой. Она у него та ещё штучка.
— Дело житейское. С подростками всегда бывает сложно, — посочувствовал Джарод. — Но он, мне показалось, очень славный парень, я не сомневаюсь, что и девушка у него тоже славная.
— Может, и славная, да не нашего поля ягода, — помрачнела хозяйка. — Боюсь я за него, мистер Хайден. Впрочем, вам вряд ли это интересно…
Задав вскользь ещё пару вопросов о Брайане, но не проявляя излишней настойчивости, Джарод посмотрел на часы и поднялся. Пока он неторопливо надевал и застёгивал куртку, в глубине дома запиликал телефон — как было условлено, звонил антиквар. Миссис Мэйсон, извинившись, ушла, чем гость и воспользовался, чтобы заглянуть в тот ящик комода, где вчера лежали запасные ключи мистера Гриффита.
Мозаика сложилась! Связки не было — очевидно, ею воспользовался вор. Повариха вернула бы её на место — если бы вообще сумела сегодня выйти за порог. Две соседки, побывавшие утром в доме, о том, где там хранятся чужие ключи, вряд ли знали. Зато Брайан, разумеется, знал — и был совершенно свободен в перемещениях.
— Я же сказала, Сид, всё в порядке!
Доктор смотрел на неё встревоженно.
— Паркер, я вижу, ты не в своей тарелке…
— Слушай, я не затем пришла, чтобы ты донимал меня вопросами. Я сама хочу кое о чём у тебя спросить.
— Спрашивай, — он откинулся на стуле и приготовился к разговору.
Паркер замерла на миг, формулируя, затем проговорила, примеряясь к каждому слову:
— Среди исследовательских проектов Центра — есть ли такие, в которых занимаются сном?
— Сном? — удивлённо поднял брови Сидни.
— Ну да. Сном. И снами… я имею в виду, сновидениями.
— Н-нет, — ответил он, потирая подбородок. — Насколько я знаю, нет. Несколько лет назад я предлагал создать онейрологическую группу… правда, моя идея была не в том, чтобы изучать сновидения, а в том, чтобы разработать методы уменьшения продолжительности сна без потери трудоспособности…
— Избавь меня от деталей!
— Но меня никто не поддержал, и такой группы у нас нет, — закончил доктор.
— Так, — Паркер прикусила губу, — а вдруг они тогда отказались просто для вида? И всё-таки создали эту… как её… отнейро…
— Онейрологическую. Онейрология — наука о сне. Если бы ты знала, Паркер, сколько моих идей не нашли поддержки! Вряд ли именно эту кто-то реализовал втайне от меня, — Сидни помолчал и добавил: — Хотя, конечно, это не значит, что в Центре нет секретных проектов, о которых мне вообще неизвестно.
— Ясно… что ничего не ясно, — бросила Паркер и шагнула к двери.