Выбрать главу

Поднявшись по лестнице — недавно пропылесошенной, отметила Грейс, — она толкнула дверь рекламного отдела. Украшенную новенькой сияющей бронзовой табличкой с надписью: «Отдел по связям с прессой».

Услышав шум хлопнувшей двери, Элли подняла голову. Грейс нашла, что ее подруга выглядит по-деловому элегантно. Неужели этот костюм действительно от «Шанель»? Пестрая твидовая ткань, отделка бахромой, очень похоже на то, что она видела в бутике на улице Фобур Сент-Оноре… но сейчас у Грейс не было времени думать об этом. Казалось, Элли чувствовала себя неуютно и была выбита из колеи, что для нее было совершенно нехарактерно.

— Мы… мм… думали, что тебя не будет еще два-три дня. Ты не боишься, что вышла на работу слишком рано?

— Я должна была выйти.

— Но ты выглядишь ужасно.

— Спасибо.

— Нет, правда ужасно. Как замороженный покойник, разогретый в микроволновке, вот только микроволновка сломалась на середине процесса.

— Как я уже сказала, — пробормотала Грейс, — спасибо на добром слове.

Несмотря на полное истощение, она обратила внимание, что по редакции гуляет ветерок деловитости, причем объяснялось это не только сквозняком из открытого окна. Изменилось и многое другое. Появились цветы в горшках, мудреные новые телефонные аппараты, удобные яркие стеллажи. Даже письменные столы были заменены; впрочем, возможно, просто отмыли старые. За одним из них сидела пепельная блондинка в маленьких очках и облегающем платье с коротким рукавом. Грейс она показалась очень спокойной и работящей. Судя по всему, блондинку взяли на ее место.

Значит, ее опасения сбылись, только значительно раньше, чем она предполагала. Неудивительно, что Элли чувствует себя так неуютно. Несомненно, она собиралась сообщить подруге эту новость по телефону, когда та наконец поправится после болезни.

— Это Ханна, — сказала Элли. — Она…

— Да? — с вызовом посмотрела на нее Грейс.

Почему она должна упрощать ей жизнь?

— …твоя новая помощница.

— Помощница? — недоуменно потерла глаза Грейс. — Но меня никто…

— Не спрашивал. Знаю. Но у нас чрезвычайное положение.

Чрезвычайное положение? Грейс перестала тереть красные глаза, и они широко раскрылись от изумления. Неужели в рекламном отделе «Хатто» действительно что-то произошло?

— Что за чрезвычайное положение?

— Понимаешь, тебя не было, а мне пришлось взять на себя обязанности редактора…

Ага, это похоже на правду. Элли просто использовала возможность, возникшую в связи с отсутствием подруги, чтобы полностью распрощаться с рекламным отделом. Найдя себе замену, она сделала свое повышение до уровня редактора необратимым. Похоже, у Элли не было желания продолжать сидеть на двух стульях.

— И, кроме того, — добавила Элли, — Билл объявил о том, что на «Лягушек» надо бросить все силы.

— На «Лягушек»? — переспросила Грейс.

Это новая книга? Неужели «Хатто» занялось изданием литературы по естественным наукам? Кроме того, Грейс отметила, что Элли, произнося имя «Билл», слегка порозовела.

— Это какая-то дурная книга без названия и имени автора.

За внешним спокойствием Грейс скрывалась бушевавшая у нее внутри электрическая буря. Не имеют ли «Лягушки» какого-то отношения к особому виду земноводных? Или есть еще одна дурная книга без названия и имени автора?

— И о чем эти «Лягушки»?

— О том, как лягушки захватывают нашу Землю.

О господи. Тут не может быть никаких сомнений. Книга.

— Это не лягушки, — машинально поправила подругу Грейс. — Это особый вид земноводных.

Еще произнося эти слова, она удивилась, почему это ее интересует. И не удивится ли тому же самому Элли, славящаяся своей проницательностью? В конце концов, Книга должна оставаться тайной.

Однако Элли никак не отреагировала на ее слова. Грейс стало не по себе. Неужели подруга каким-то образом проведала о том, что произошло в Париже? Вопреки ожиданиям, она до сих пор не задала ни одного вопроса о поездке.

— Неважно. — Элли пожала плечами. — Так или иначе, Билл…