Но когда Сайна распахнула передо мной дверь, и я вошла, то вмиг забыла об убранстве нового жилья. Взгляд приковала могучая фигура, заполнившая собой все пространство комнаты. Сам лорд-наместник и господин отбора поджидал меня на новом месте.
ГЛАВА 13
Он был одет в местное подобие облегающего трико — черное, элегантное, расшитое золотой нитью. Роскошная мускулатура была очерчена так рельефно, как если бы он был обнажен. Против воли у меня вновь захватило дух от такого совершенного образчика мужской красоты.
Я ощутила волнение в груди и внизу живота… Черт. Этого еще не хватало. Юлька, ты не похотливая коза, чтобы размякать при виде всяких козлов… какими бы красавцами они не были. Важна не внешняя оболочка, а душа. У Леона она явно была препакостнейшей.
Я неподвижно застыла, не зная, чего от него ждать. Зачем он явился? Неужели Алис с ее глупой угрозой была права — он сейчас может напасть на меня?
Леон молча смотрел на меня в упор. Алчным и слегка разочарованным взглядом. Опять недоволен, что я в скромном и закрытом платье?
Я невольно попятилась назад. Чуть не сбила с ног Сайну — и лишь тогда перевела дыхание. Мы не одни. Но остановит ли его присутствие служанки? Или просто прикажет ей убраться, и я останусь в его полной власти?
Будто в подтверждение моих страхов он повелительно бросил Сайне:
— Вон.
Поклонившись, девушка выскочила за дверь. Я вся напряглась. Словно вновь оказалась в своем городе ночью перед компанией гопников. Только тут и бежать некуда, в лабиринтах дворца. И противник стократ опаснее, чем городская шпана.
А Леон, пока я вся сжалась внутри от страха, наконец заговорил. И меня настигла вторая волна шока и потрясения: так вежливо и обходительно звучал его голос.
— Доброе утро, леди Вальдер. Я до сих пор не имел времени приветствовать вас во дворце наместников. Хочу исправить оплошность. Как вам отдыхалось? Довольны ли завтраком?
Господи. Что за муха его укусила? Или это не Леон, а его брат-близнец?
Натянула улыбку на окаменевшую физиономию и проговорила так же слащаво и учтиво:
— Доброе утро, лорд Леон. Я растрогана вашим вниманием. Отдыхалось мне хорошо, благодарю за интерес. Вчерашний день был невероятно насыщен событиями, я очень крепко спала. Завтрак тоже великолепен. — В отличие от соседок по столу, но Леон наверняка имел в виду не их. Хотя кто его знает, этого тролля.
— Прекрасно, милая Рианна. Я доволен, что вам понравилось во дворце.
Нет, вы только посмотрите на этого лицемера. Если бы я не слышала собственными ушами, как вчера он лично велел Валле оставить меня на ночь в тесной каморке, я бы сейчас купилась на его любезности.
— Скажите… вы ведь не готовились к отбору до того, как хм… мы с вами встретились на стене замка Вальдеров?
При этом он пробежался по мне с головы до пят все тем же алчущим взглядом. Наверно, вспоминал тогдашнее одеяние Рианны. Нет уж, господин отбора, не дождетесь.
— Если лорд первое испытание имеет в виду, то к нему я готова, — прощебетала я, улыбнувшись и потупившись в пол.
— Вот как? Чудесно. Я беспокоился за вас.
— Я польщена, лорд Леон!
— Вы весьма благовоспитанны, леди Рианна. Ваша мачеха возвела напраслину на вас, когда обвиняла в отсутствии манер.
Я кокетливо наморщила носик.
— Леди Шилла везде видит собственное отражение.
Леон довольно ухмыльнулся. Оба-на. Неужели я ухитрилась расположить его, подколов ненавистную потенциальную тещу?
— Не повезло вам с мачехой, леди Рианна.
— Вам тоже не повезет, лорд Леон, если одна из моих сестер победит в отборе или я. Тогда она тоже будет считаться вашей тещей.
— Я найду на нее управу, поверьте мне, милая леди. Лучше скажите, могу ли сделать для вас что-нибудь, чтобы вам стало еще удобнее во дворце?
Не знаю, каких усилий мне стоило не уронить челюсть до пола. Что же на него нашло? Испугался ведьминой дочери и печати хейоса?
Что ж, Чередник, вот он, твой шанс. Не упусти.
Глядя Леону прямо в глаза, я прощебетала:
— Лорд Леон, если будет дозволено, я бы хотела посещать библиотеку. Мне всегда хотелось читать, а в таком большом дворце наверняка очень большая библиотека.
На миг с Леона слетела притворная любезность. В глазах промелькнуло ошарашенное непонимание. Он тут же овладел собой, но мне хватило, чтобы убедиться: лорд не знает о моем тайном визите.