Выбрать главу

"Α вот и найду!" — с вызовом ответила Здара.

"Не-а, нипочем не найдешь и не принесешь. Не сумеешь", — пользуясь моментом, продолжила брать "на слабо" Скубли и напомнила мне мою подругу психолога.

Ну, один в один — Лерка, такая же умная зараза. И ведь добьется своего, любительница-рыбачка. Короля сумела приручить, а с недалекой "морской стекляшкой" и подавно справится. Я бы ее пожурила, но за что? Ради общего блага ведь старается, то есть, по большому счету — ради моего достатка. Такое хобби, как "коллекционирование драгоценностей, поднятых со дна моря при помощи разумных животных" слишком увлекательно и, попробовав один раз, потом от него трудно отказаться. Особенно, если результат превосходит ожидания.

— Подарите Здаре спасательный круг! — хохоча, попросил Ивар и принялся воодушевленно пересказывать друзьям, зачем медуяза стащила колесо, накачанное воздухом. Принцы, да и все окружающие разразились громким смехом.

— Наш человек, экспериментаторша, — уважительно щелкнул челюстями Фердинанд и обратился к отряхивающимся от морской воды матросикам, которые предпочли не вытираться, а еще немного покрасоваться перед девушками из свиты королевы: — Ну что, ребятки, угостим добрых морских друзей вкусным хлебушком?

— Обязательно! — обрадовались продолжению веселья парни и несколько человек, видимо, младших по званию, помчались в трюм за мешками с выпечкой.

Боцман подкрутил ус и многозначительно выдал: — Сколько лет по морю ходим, но никогда в самом его центре купаться не рисковали. А тут, поди ж ты… Кракена боялись всегда, а он разумный оказался. Подумать только, — и, перегнувшись через борт, громко крикнул: — Керли, давай дружить!

— Да, Керли! Керли, — дружно подхватили матросы. — Давай дружить! Надоели всякие пираты. А мы уж всегда хлебушка для тебя и твоих родичей припасем.

Ответ не заставил себя ждать: из воды показались три мощных щупальца и покачались из стороны в сторону, а потом скрутились в какую-то косичку, собравшись под конец в шевелящийся комок. Команда "Светоча" слаженно заулюлюкала, правильно истолковав, что этот приветственный жест означает не фигуру из трех пальцев, а радушное согласие. По крайней мере, выглядело неагрессивно, и Ивар подтвердил, что так оно и есть. Малыш радовался своей нужности и не ленился транслировать мыслеречи не слышащим господам.

— Капитан, можно? Ну, можно? — состроив жалостливую мордашку и своим "можно" напомнив мне маленького сынишку, заканючил юнга, стоя в обнимку со спасательным кругом. — Медуяза хорошая, а нам они и не понадобятся теперь с такими друзьями.

— Ладно, — пряча улыбку за суровым выражением лица, дал согласие кэп.

Парнишка засиял, как ясно солнышко и зашвырнул круг в море со словами: — Здарочка, это тебе!

— Здара сказала "спасибо", — тут же принялся озвучивать маленький слышащий, находя в этом занятии удовольствие. — А Мортир сказал, что лучше бы хлеба. А Дорби сказал "мяса".

— Разберемся, — пообещал кок и отправился в трюм за кормом для сухопутных, а вернувшиеся морячки, предвкушающе улыбаясь, принялись развязывать мешки с хлебом.

В общем, наступил час кормежки, а это увлекательно. Людей сегодня, похоже, кормить не собираются.

— Смотрите! — звонко выкрикнул Ивар, указывая рукой куда-то вдаль, и все устремили взгляды на относительно спокойную водную гладь.

— На что смотреть, юный лорд? — заволновался капитан, вытащив подзорную трубу и не замечая ничего необычного.

— Это не я сказал, это Здара говорит: "Смотрите!", — пояснил сыночек. — Вон в ту сторону, оттуда голос раздается.

Невольно все уставились в направлении, куда указывал пальчик ребенка. Несколько секунд ничего не происходило, а потом из воды вылетело знакомое колесо с логотипом "Светоч", завертелось в воздухе на приличной высоте, снова плюхнулось в море и "утонуло" вопреки законам физики.

Получилось очень даже в стиле бродячих циркачей, публике понравилось, и она потребовала продолжения. Юнга втихаря, но с безмолвного согласия кивнувшего боцмана, скинул за борт ещё пару кругов.

А я подумала: "Хорошо, что люди тоже могут быть благодарны. Не просто одномоментно, потому, что на борту слышащие, использовали морских гадов, а проявили полное радушие и догадались предложить дружбу. Не зря мне очень понравился капитан королевского корабля, он собрал отличную команду".

Через минуту из воды поочередно вылетело три колеса, которые были подхвачены щупальцами разных размеров. Мальчишки стали кричать, что их можно крутить и принялись громко и сбивчиво объяснять, как это лучше делать.

К детским голосам присоединились голоса матросов и даже некоторых фрейлин: всем хотелось дать свой совет и в результате получилось веселое безобразие.

"Пфху-ху-ху, — заржала на своем мантикоровском языке Скубли. — Дали детишкам игрушки. Ой, не могу… Взрослые же, тысячелетние особи… Ё-маё… Не, надо Здарку дожимать на кувшин с золотом. На "слабо" она классно ведется. О, скажу, что это мои спасательные колеса, пусть оплачивает".

ГЛАВА 6

Веселое развлечение закончилось, как обычно бывает, будто бы слишком быстро и все вернулось на круги своя, оставив приятное послевкусие праздника. Капитан приказал поднять якорь с парусами и "Светоч" продолжил путь по намеченному ранее маршруту. Юнга с воодушевлением принялся драить палубу, команда, восторженно переговариваясь, разошлась по рабочим местам. На корабле снова наступили порядок и умиротворение, а пассажиры с приятной усталостью в теле частично разбрелись по своим каютам или рассредоточились на свежем воздухе. Люди пребывали в приподнятом настроении, как после отлично проведенного мероприятия и пересказывали друг другу особо запомнившиеся моменты.

Постепенно утихомирились все, кроме неугомонных детей.

Эти живчики и после купания были полны энтузиазма и планов.

Я стояла возле какой-то бочки и за нее же спряталась в желании незаметно проследить за воспитанниками, когда мальчишки задумали очередную интригу и побежали о чем-то договариваться с лордом Старистоном. Санита печально поплелась следом, видимо, просто по привычке всюду быть вместе. Ей-то как раз не перепало испытать на себе новые впечатления, а роль зрительницы только добавила обиды с досадой и раздражением.

— Дядя, — подскочил к Жоржу Нил, прыгая от нетерпения. — У тебя же есть яхта?

- Εсть-есть, — заскакал Ивар, отвечая вместо мужчины. — Точно знаю, мы ведь на ней уже плавали, и сундук привезли с драгоценностями вашей мамы.

— Надо говорить не плавали, а выходили в море, — надменно поправил мальчика, проходящий мимо юнга.

— Ой, отстань, — отмахнулся сынок и показал дотошному парнишке язык.

Мальчишки похихикали, строя рожицы, и разговор продолжил старший племянник: — Так вот, дядя, у нас появилась идея. Когда вернемся, мы на твоей яхте… — Сэм выразительно посмотрел на стоящего в сторонке юнгу и с нажимом произнес: — Выйдем в море и…

будем купаться! Ивар ведь слышащий: он позовет Керли, и устроим заплывы. Мы же плавать научились, это так классно!

— Идея неплоха, — осторожно согласился второй советник и с сомнением покачал головой. — Но ведь вас одних не отпустят без Беаты. Кстати, а она знает об этом?

Мальчишки, переглядываясь, замялись, а я тихо хмыкнула: понятно, опять хотят действовать в обход наставницы.

Конечно, они ведь уже "большие",им нянька не нужна.

— Ну, пока нет, — честно признался младший принц и хитро прищурился: — Но мы же хотим своей, мужской компанией отправиться. Без девчонок.

— Нет, Саниту возьмем, — возразил любящий братик и схватил сестренку за ладонь, показывая свое отношение к планам.

— Зачем она там? — иронично хмыкнул Сэм. — Смотреть с палубы? Леди не купаются в море.

Ивар решил, было, биться до последнего, отстаивая право Сани отправиться вместе с ними, но девочка гордо задрала подбородок и запальчиво выдала: — Еще как купаются! А с вами я и не собираюсь. Чтобы вы знали, мы уже договорились о своей персональной вылазке в море. Когда вернемся, сядем в нашу лодочку, Керли увезет нас далеко-далеко и мы будем плавать сколько угодно. Только я и Беата! Вот так!