Выбрать главу

Сравнително бързо си отпочина и изненадващо лесно преодоля импулса да продължи, като отскочи до „Винмонополе“11 или до „Скрьодер“. Предпочете да си вземе душ, облече се и тръгна от дома си покрай стадиона в квартал Бишлет, после по улица „Пилестреде“ успоредно на парка „Стен“ и пресече Маюрстюа. Чудеше какво е пил. Вместо обичайните стомашни болки с подписа на „Джим Бийм“ над сетивата му се бе наслоила мъгла и дори свежият полъх на вятъра не я разсейваше.

Две полицейски коли с включени сигнални лампи стояха паркирани пред филиала на „Де ен Бе“. Хари показа личната си карта на униформен полицай, наведе се под загражденията и отиде при Вебер, който разговаряше с човек от Отдела по експертно-криминална дейност.

— Добър следобед, старши инспекторе — Вебер натърти на следобед.

Забелязал синината на Хари, повдигна едната си вежда.

— Жена ти вече ти посяга?

Хари не успя да се сети за остроумен отговор и ловко извади цигара от пакета.

— Какво имаме тук?

— Маскиран мъж с пушка АГЗ.

— И птичето е отлетяло?

— Безвъзвратно.

— Някой разговарял ли е със свидетелите?

— Да, Ли и Ли дерзаят долу в Управлението.

— Някакви подробности за обира засега?

— Крадецът дал на шефката на клона двадесет и пет секунди да отключи банкомата, докато държал пушката до главата на една от служителките на гишетата.

— И я накарал да говори вместо него?

— Точно така. А като влязъл в банката, казал същите неща на английски.

— This is a robbery, don’t move! — обади се глас зад тях, последван от кратък, насечен смях. — Много се радвам, че успя да дойдеш, Хуле. Ау, в банята ли се подхлъзна?

Хари си запали цигара с едната ръка, а с другата подаде кутията на Иваршон, който поклати отрицателно глава:

— Много лош навик, Хуле.

— Прав си — Хари пъхна пакета с „Кемъл“ във вътрешния си джоб. — Човек не бива да предлага цигари, а да предположи, че всеки джентълмен си купува. Казал го е Бенджамин Франклин.

— Сериозно? — Иваршон не обърна внимание на ухилената физиономия на Вебер. — Много неща знаеш, Хуле. Сигурно знаеш също, че нашият крадец пак е в играта, както предвидихме.

— Защо си сигурен, че е той?

— Както вероятно си разбрал, обирът е точно копие на предишния в „Нордеа“ на булевард „Бугста“.

— Така ли? — Хари вдиша жадно дима. — И къде е трупът?

Иваршон и Хари се измериха с очи. Проблеснаха зъби на влечуго. Вебер се намеси:

— Шефката на клона била бърза. Успяла да изпразни банкомата за двадесет и три секунди.

— Няма убити — разясни Иваршон. — Разочарован ли си?

— Не — Хари издуха дима през ноздрите си. Вятърът го отнесе, но мъглата в главата му не се разсейваше.

Халвуршен вдигна очи от Силвио, щом вратата се отвори.

— Ще ми стъкмиш ли едно силно еспресо „пронто“? — попита Хари и се отпусна на стола.

— Добро утро и на теб — поздрави Халвуршен. — Изглеждаш ужасно.

Хари зарови лице в шепите си:

— Не помня нищичко какво се случи снощи. Нямам представа какво съм пил, но повече няма да близна от него.

Погледна между пръстите си и видя как колегата му го наблюдава с угрижен вид.

— Споко, Халвуршен, това е само инцидент, може да сполети всекиго. Вече съм напълно трезвен.

— Какво стана?

Хари се засмя приглушено:

— Съдържанието на стомаха ми сочи, че съм бил на приятелска вечеря. Звъннах няколко пъти, за да помоля за потвърждение, но тя не ми отговаря.

— Тя ли?

— Да. Тя.

— Вероятно някоя лоша полицайка? — предпазливо се осведоми Халвуршен.

— Да не забравиш кафето, ей — измърмори Хари. — Стара тръпка. Съвсем невинна история.

— Откъде знаеш, като нищо не си спомняш?

Хари потърка с длан небръснатата си брадичка. Замисли се върху думите на Ауне: алкохолът само засилва склонностите ни. Не знаеше дали това го успокоява. Започнаха да се появяват отделни детайли. Черна рокля. Ана бе облечена в черна рокля. И се сети как лежи на стъпалата. Някаква жена му помогна. С половин лице. Като портретите на Ана.

— Винаги губя съзнание — обясни Хари. — Като всеки друг път е.

— А окото?

— Сигурно съм се ударил в хладилника, като съм се прибрал.

вернуться

11

Винмонополе — единствената верига магазини в Норвегия, която има разрешително да продава алкохол. — Бел.прев.