6
.
ТАРИК
Сетос забирается на балконные перила и облокачивается спиной о колонну. Забрасывает виноградину себе в рот, и смотрит на Тарика с таким же сладким выражением, как и сам фрукт. Странное чувство — развлекать брата в кабинете короля, в том месте, куда Сетосу раньше было запрещено входить. Это место, где принимаются важные решения, планируются войны, заключаются мирные договоры. Это не место для мальчиков. По крайней мере, не было им ещё пару недель назад.
— Ты ведь знаешь, что нам поможет снять напряжение, — какое-то время спустя говорит Сетос.
— Я не заметил никакого напряжения, — рассеянно отвечает Тарик, сидя за столом и отодвигая свитки в сторону, чтобы освободить место для рассмотрения новых. Неудивительно, что отец всегда был занят и даже по вечерам брал свитки к себе в кровать.
— Ты всегда мог различить ложь, брат, но сам врать точно не умеешь. Как бы то ни было, я подумал о том, как было бы хорошо навестить твой новый гарем.
— Это гарем отца, и он вовсе не новый.
— Теперь это твой гарем, Тарик.
Гарем. Из всех обязательств и долга, что унаследовал Тарик, его брата больше всего заботил гарем. Гарем полный прекрасных женщин с красивыми ртами, которые нужно кормить. Что касается Тарика, это уже само по себе было тяжёлой ношей.
— Ты слишком мал, чтобы посещать гарем, даже если бы я изменил закон, который разрешил бы тебе туда ходить.
Однако закон гласит, и всегда гласил, что король — единственный мужчина, имеющий право любоваться королевским гаремом. Король и евнухи. Когда Тарик попросил Рашиди распустить гарем, тот только рассмеялся. Видимо, если ты король, то нужно содержать гарем уже только ради поддержания репутации.
— Рашиди говорит, что ты даже ни разу туда не сходил. Навещать собственный гарем — это твой долг, — говорит Сетос, слегка надув губы.
— Сейчас я не хочу говорить ни о долге, ни о гареме.
— Ты всегда был странным ребёнком.
— А ты — сопляком.
Сетос ухмыляется.
— Я весь в отца.
— Очень верно сказано.
Их отец был известен вовсе не своей сдержанностью, и был в восторге, когда понял, что Сетос унаследовал его темперамент. Они всегда находили общий язык.
Но с Тариком у короля было не всё так хорошо. Не то чтобы король хотел, чтобы его первенец был похож на своего брата: он понимал, что мальчики абсолютно разные, и принимал это. Но у Тарика всегда было такое ощущение, что он никак не может угодит отцу. Рашиди говорил, причина в том, что Тарик очень похож на свою мать, так что мальчик для короля Кноси — болезненное напоминание о её смерти. Она была Линготом, и крайне полезна для отца при дворе. Она начала обучать Тарика, как только обнаружились его способности, но через три года после рождения Сетоса она умерла, и обучение Тарика перешло в руки Лицея. Король говорил, что гордится Тариком, и тот видел, что отец говорит правду. Но Тарика не покидало чувство, что он мог бы сделать гораздо больше, стать чем-то большим. И он не уверен в том, что отец стал бы это отрицать.
— Ты слышал, что принцесса Серубеля разбилась насмерть? Как её там звали? Кажется, Магара? — спрашивает Сетос.
Тарик кивает.
— Рашиди рассказал мне.
Он слышал, что это был ужасный нечастный случай. Каким-то образом она свалилась со своего летающего питомца прямо в Подножье. Должно быть это случилось рядом с рекой Нефари, так как, очевидно, её тело унесло течением. Если верить тому, что слышал Тарик, они так и не нашли тело. Возможно, она стала королевской закуской для скрывающихся там Парани, и Тарик с этим согласен.
Рашиди посоветовал ему послать караван с подарками в честь соболезнования, несмотря на то, что король Серубеля так и не принял к сведению смерть короля Кноси.
— Мы не варвары, — напомнил ему Рашиди.
Не то чтобы Тарик был против подобных подарков, но целый караван для принцессы, которую он даже в глаза не видел? На самом деле, её практически никто не видел. Большинство людей думали, что она либо затворница, либо выскочка. Хотя её кончина стала такой трагичной, Тарика больше интересуют последствия несчастного случая. С момента смерти принцессы серубилианский король больше не торгует спекторием, а Теория во многом зависима от спектория, включая исследования Целителей.
— Она, наверняка, была очень красивой, — говорит Сетос и мечтательно смотрит в небо. — Говорят, что именно из-за её красоты отец никогда не выпускал её из королевства. Что он хотел выдать её замуж за короля Хемута, оттого и держал вдали от людей, и всё прочее.