Вечером мисс Марпл, усевшись в кресло и протянув ноги к камину — пришлось затопить, потому что, как это часто случается в Англии, неожиданно наступило резкое похолодание, — вновь вынула из конверта переданное ей утром послание. И сейчас она читала его с недоверчивым выражением лица, вполголоса бормоча слова, как человек, старающийся заучить что-то на память.
Мисс Джейн Марпл, Сент-Мэри Мид.
Это письмо Вы получите уже после моей смерти. Вам передаст его мой адвокат Джеймс Бродриб, которому я поручил некоторые дела личного характера, лежащие вне сферы моей профессиональной деятельности. Это честный и достойный доверия юрист, но, как и подавляющее большинство человечества, не чуждый греха любопытства. В данном случае я не удовлетворю его. Это дело останется в определенной степени между нами. Нашим паролем будет: Немезида. Не думаю, чтобы Вы забыли, где и при каких обстоятельствах произнесли это слово. За свою долгую жизнь я твердо усвоил одно: человек, который хочет чего-то добиться, должен иметь склонность к выбранному им делу. Знания и опыт важны, но, прежде всего, должна быть естественная, врожденная склонность.
У Вас, дорогая моя, — если Вы разрешите мне так называть Вас — естественная склонность к служению правосудию, а отсюда и врожденное чутье на преступников. Я хочу, чтобы Вы раскрыли одно преступление… В моем завещании на эту цель выделена определенная сумма, которая, если Вам удастся выполнить мою просьбу, полностью перейдет в Ваше распоряжение. На выполнение я даю Вам год. Вы, я знаю, уже не молоды, но, если, позволите так выразиться, по-настоящему выносливы. Думаю, что спокойно могу положиться на то, что Вы проживете еще как минимум год.
Мне кажется, связанная с этим работа не будет для Вас неприятной. У вас — это я могу спокойно сказать — врожденные способности к сыску. Разумеется, я позаботился о том, чтобы расходы, связанные с Вашей работой, немедленно покрывались по мере необходимости. Если Вы примете мое предложение, это будет означать перемену в Вашем теперешнем образе жизни. Вы представляетесь мне сидящей в удобном кресле и тихонько страдающей от каких-нибудь ревматических болей. В этом возрасте все уже в большей или меньшей степени страдают от чего-нибудь подобного. Когда ломит колени или спину, не так легко выбраться из дому и, вероятно, Вы занимаете время, в основном, вязаньем. Вот и сейчас я вижу Вас такой, какой Вы появились передо мной в ту ночь с такой же розовой, пушистой штукой на голове.
Вероятно, Вы вяжете одну за другой кофточки, шарфики и прочую ерунду, которых я и названий-то не знаю. Если Вы предпочтете продолжать заниматься вязаньем, забудьте о моем письме, но, если Вы хотели бы послужить правде, то, я надеюсь, не пожалеете об этом.
Ибо, как сказано в Библии, «…людские суждения, как ручейки, а правда среди них, как многоводный поток».
Мисс Марпл берется за дело
Мисс Марпл в третий раз прочла письмо, отложила его и немного озабоченно задумалась над его содержанием и значением.
Ее первой мыслью было, что в письме странным образом отсутствует всякая сколько-нибудь существенная информация. Быть может, ей следует ожидать дальнейших указаний от Бродриба? Она была почти уверена, что это не входило в планы Рейфила. Но тогда, каким чудом Рейфил мог ожидать от нее, что она что-то сделает, возьмется за задание, о существе которого не имеет ни малейшего представления? Тут действительно было над чем поломать голову.
После нескольких минут размышлений мисс Марпл пришла к выводу, что именно такое намерение и могло быть у Рейфила: пусть она поломает себе голову! Она представила себе старика таким, каким он ей запомнился: разбитый параличом, язвительный, но с острым, живым умом и блестящими вспышками юмора. Наверняка, ему доставляло удовольствие подшучивать над людьми. Вероятно, даже диктуя это письмо, он наслаждался тем, что может подразнить естественное любопытство мистера Бродриба.
В письме не было ни малейших указаний, позволяющих понять, о чем, собственно, идет речь. Оно ничем не помогало ей и, вероятно, Рейфил вполне сознательно не хотел оказать ей такую помощь. Судя по всему, на уме у него было что-то другое. Но опять-таки человек не может взяться вслепую за что-то, о чем он понятия не имеет… Все равно, что кроссворд без определения слов. Необходимо знать, что от нее хотят, должна ли она поехать куда-то или отложить вязанье и, сидя в кресле, пытаться разрешить загадку. Быть может, Рейфил хотел, чтобы она села на пароход и отправилась на Антильские острова, или в Южную Америку, или бог знает, куда еще? Сама она должна догадаться, какого черта от нее требуется, или же должна получить какие-то более определенные указания? Может быть, Рейфил считал, будто она настолько умна, что способна сама до всего дойти? Нет, это невероятно!
— Если он и впрямь так считал, значит, перед смертью впал все-таки в детство, — проговорила мисс Марпл.
Однако поверить в то, что Рейфил мог впасть в детство, ей как-то не удавалось.
— Указания я получу… но какие и когда?
Мисс Марпл только сейчас пришло в голову, что, сама того не заметив, она уже приняла предложение Рейфила. Она вновь заговорила вслух:
— Я верю в бессмертие души. Где сейчас мистер Рейфил, я точно не знаю, но несомненно где-то он есть… Я сделаю все от меня зависящее, чтобы выполнить его просьбу.