– Как поступают с пьяным вампиром? Как поступают с пьяным вампиром? Налей ему с утра пораньше стаканчик кетчупа, вот и все дела!
– Оу-оу-оу!
Я удивленно поднял брови. Песенка была мне знакома. В ней полно пикантных выражений, которые я никак не ожидал услышать из уст столь благородной публики, как мои ученицы. Но сегодня они на три голоса распевали неприличные куплеты под аккомпанемент завываний Толка.
– Как поступают с пьяным сатиром? Как поступают с пьяным сатиром? – начала было Фризия, но тотчас остановилась.
– Не помню! – в легком замешательстве произнесла Полони. – Черт, из головы вылетело, какие там дальше слова.
– Нифефо, поем снафафа, – пробормотал Мелвин заплетающимся языком. В следующее мгновение он разжал пальцы, отпустил Фризию и сполз на пол.
– Как поступают с… Привет, Скив! Привет, Банни! – воскликнула Джинетта и жутко осклабилась, продемонстрировав полную пасть великолепных зубов.
– Привет, препод! Как дела? – крикнул Мелвин, пытаясь подняться на ноги. На нем была шотландская клетчатая юбка и рубашка в цветочек с закатанными рукавами.
Купидон замахал руками, стараясь сохранить равновесие.
– Мы фефнулись! – воскликнул он и вновь брякнулся на пол. – Ччефт, фто-то мне фифово.
– А вот и книга! – заявил Трутень и сунул мне в руки толстый том в синем кожаном переплете. Глаза его были мутны – ну, не в такой степени, как у Мелвина, но без присутствия алкоголя здесь тоже явно не обошлось. Я заметил у него на шее подозрительного вида пятно и решил присмотреться повнимательнее.
Экс-капрал тотчас отпрянул назад.
– Получено при исполнении служебных обязанностей, – отрапортовал он. – Противник, вернее противница, оказалась вовсе не противной, а наоборот, была настроена очень даже дружески, сэр-р…
– Разве тебя о чем-то спрашивали? – усмехнулся я. – Итак, значит, вам сопутствовал успех. Примите мои поздравления!
– Так точно, сэр! – вытянулся в струнку Трутень. – Мы прибыли на место назначения примерно в десять вечера по местному времени, сэр! Сначала нами была осуществлена рекогносцировка, выразившаяся в краткосрочном наблюдении за местными жителями, после чего мы задействовали маскировочные чары с целью не выделяться. Согласно полученным инструкциям, наша группа двинулась в путь, следуя указанным на карте поворотам. Карту несла мисс Джинетта как командир отряда. Верно я говорю, мэм?
– Да, а что? – ответила та. – Ты все правильно докладываешь. Давай рассказывай дальше.
– Слушаюсь, мэм! Сверяясь с картой, мы дошли до места жительства Ав-Авторов, сэр, однако оказалось, что там обитает еще пятнадцать человек, все как один в весьма странных нарядах.
– Они сказали, что это пентюховские прибабахи, – влез в разговор Мелвин. – Я им говорю, что не вижу никаких прибабахов. Тогда они сказали, чтобы я присмотрелся внимательнее, и меня прибабахнули. Ну, ты понял, что это прикол такой. Где еще подобное увидишь.
– Мы представились как «друзья Скива» объекту номер один из числа супругов, то есть Драсиру. Зубы у них что надо, сэр.
– Как же, знаю, – хмыкнул я.
– Короче, мы присоединились к их компании. Где-то на восьмидесятой минуте нашей миссии объект номер два, кодовое название Иднова, велела подать закуски. Предъявленные членам группы кушанья на вид были нам не очень-то знакомы, но пришлось их попробовать, чтобы не выдать себя. По словам Фризии, это была пицца с колбасой, салат и кон-ноли.
– Я проверила по толковому словарю, – отозвалась маленькая извергиня и икнула.
– Остальные присутствовавшие в обиталище объекты представились недопентюхами. Если желаете, могу дать вам полный список имен, сэр.
– Спасибо, в этом нет необходимости.
– Было видно, что они буквально заставляли себя поглощать кушанья. Благодаря вашим урокам мы сумели съесть предложенные блюда. Мне даже они понравились на вкус, сэр.
– Редкостная гадость! – Джинетту даже передернуло. – Какие-то хрустящие листья!
– Затем они стали подначивать друг дружку на предмет алкоголя. Потом принялись подначивать нас. Напиток по вкусу напомнил мне виски, сэр. В принципе, пить его было не противно. Короче, хорошо пошло…
– Еще бы! Столетней выдержки солодовый драконьяк! – с задумчивой улыбкой уточнил Мелвин. – Они хлебали его бочками, верите? Правда, кое-кто пить не умеет, – добавил он и многозначительно покосился в сторону извергинь.
– Для не-изврского напитка вкус был довольно сносный, – заметила Джинетта. – Потом вынесли красненькое…
– Кровь? – ужаснулся я.
– Нет. Они называли это клоповым соком. Должна сказать, Скив, дома мы никогда не пьем никаких клопов, по этот напиток меня приятно удивил. По-моему, пора переходить на интернациональное меню.
– Совершенно с тобой согласна, – поддакнула Фризия.
– Питье было не животного происхождения, – уточнил Толк. – Что-то растительное, сок каких-то фруктов, слегка перебродивший. Я лично проверил, прежде чем позволил остальным сделать хотя бы глоток.
– Не знаю, с чего ты взял, что он опасен, – сказала Полони. Я заметил, что глаза у нее сильно покраснели. – Кстати, ни разу в жизни не встречала таких милых людей!
– А потом у них началось соревнование, кто кого перепоет. Джинетта научила их нашим школьным боевым песням.
– Она их просто очаровала, – глуповато ухмыльнулась Фризия. – Сначала они нервничали из-за присутствия незнакомых людей, но благодаря Джинетте вскоре почувствовали себя так, будто мы знакомы с ними всю жизнь. Толк тоже молодец, постарался. Никто даже не понял, что мы не местные жители.
– Ууу! – произнес Толк и поднял морду к потолку. – Ууу! Кх! Кх! Нет, в этом деле нужна практика.
– В каком таком деле?
Толк обошел меня кругом.
– Ав-Авторы сделали меня почетным оборотнем. Нет, ты только представь себе! Единственное требование – научиться выть на луну. Они сказали, что пока у них от моего воя уши вянут, но ничего, со временем непременно получится.
– Неправда, недопентюхи не говорили, что у тебя плохо получается, – возразила Джинетта. – Они все время шутили. Вот и все.
– До тех пор, пока не спросили, в чем заключается наша миссия, – напомнил Трутень.
– Ах да.
– И в чем загвоздка?
– Дело в том, сэр, что я не сразу сумел спросить про книгу. Меня, как бы это выразиться, слишком увлекла окружающая обстановка.
– Не обстановка, а девица, – подпустил шпильку Толк.
– Так точно, сэр, – признался Трутень, заливаясь краской. – Я не заметил с ее стороны по отношению к нам никаких враждебных намерений. Наверно, я слишком много выпил, сэр.
Джинетта выразительно подняла палец.
– А я не забывала об этом. Иднова сообщила, что никак не может вспомнить, куда ее положила. Драсир сказал, что мы должны устроить глобальный розыск. А потом оказалось, что книгу использовали в качестве подноса, на котором стояла тарелка с чипсами и соусом. Не успели мы отодвинуть еду в сторону, как недопентюхи вцепились в фолиант. Я попыталась его у них отнять, но они затеяли игру «Ну-ка, отними». Совсем как малые дети, – возмутилась извергиня. – Короче, я при помощи левитации подтащила книгу к себе, чем, кажется, напугала присутствующих.
– А что еще оставалось делать? – мудро рассудила Фризия. – Но они все со страху убежали в дальний конец комнаты.
– Я вспомнила, что на Лимбо не практикуют магию, и долго смеялась, – усмехнулась Джинетта. – Правда, потом успокоила недопентюхов, сказав, что это просто такой фокус. Ведь на вечеринках принято показывать фокусы.
– Драсир пришел нам на выручку, – вставил Толк. – Эх, что за человек! Что за человек! Просто чудо!
– Он элементарно не хотел, чтобы в его собственном доме началась потасовка, – сухо уточнил я.
– Народ начал требовать, чтобы я повторила фокус, – продолжала свой рассказ Джинетта. – Они отобрали у меня книгу. Я жутко рассердилась и даже топнула ногой. А потом направилась к недопентюху, который схватил мою добычу. Боюсь, что по дороге я раскидала их в разные стороны. И откуда у меня… ик!.. – Джинетта громко икнула, – вдруг взялось столько сил?