Выбрать главу

— Нет, никто не умер... я надеюсь. — надежда в детективном деле пропадает сразу после того, как пропал человек. Уже вижу, как мне не захотят платить гонорар, аргументируя это тем, что я нашёл труп. А разницы то, если так посмотреть, и нету. Только в одном случае ноги могут ходить, а в другом торчат из канавы, объеденные крысами. — От вас, старички, требуется ничтожно малое количество времени и ваша проеденная молью память.

— Остряк ******. — грубиян оказался весёлым малым, только подавай уголь на растопку матерных слов. — Думаешь, у нас времени полно, потому что на пенсии сидим? А я тебе так скажу — старики больше заняты, чем вы, молодёжь!

— Даа? — все соседи дома дружно играли в молчанку и сидели кто на чём, несмотря на дождь. Если это назвать занятостью, то мне интересно, как они отдыхают — лежат на земле под градом? Пересчитывают тех, кто остался? — Первый вопрос — в доме рядом с вами, где проживает Чейз Крамер, живёт девушка?

— Так ты любовник или детектив?

— Совмещаю приятное с полезным. — где полезное, а где приятное — решать вам. — Так вы её знаете? Дженни Крамер.

— Да знаем, знаем, — неохотно согласился старик. — ростом с меня, ходит в дешёвых платьях. Отец тот ещё скряга, не скинулся на новую брусчатку. — Соседи...

— Вы знаете, что девочка пропала? — второй дедок подавился табаком и сухо закашлял, опустив свой острый нос в сведённые, как у школяра, колени. Для человека его возраста, любой кашель — это всегда лотерея. Может быть, я сейчас являюсь свидетелем смерти несчастного дедушки и бывшего примерного рабочего, чей портрет вешали на самом видном месте фабрики, чтобы потом с напускными слезами класть около него венки... Ан нет, старик сухо откашлялся и затем тихо пробурчал себе под нос: «подавился», наверняка думая, что я без его подсказки не пойму, почему это вдруг он решил судорожно подёргать плечами и побухтеть.

— Пропала и пропала, нам то какое дело? — брякнул морж. — Что, мало девок пропадает? Сбежала, кажись, со своим хахалем...

— Сбежала? А можно поподробнее?

— Не путай детектива, Франк! — прикрикнул остроносый курильщик, сбив коллегу по сидению на лавке с мысли. — Мы не видели, как она пропала, так чего говорить про неё гадости?

— Да это ты нихрена не видишь, у тебя минус пять! — ответил усач, добавив: — ну, конечно, и я ничего не видел... но предположить ведь можно?

— Предположить, конечно, можно, — но не нужно. — но мне нужные точные данные. Когда вы последний раз видели девушку, была ли она с кем-то подозрительным, вела ли себя как-то странно?

— Кажись, последний раз я её видел дня три назад... — девушка пропала неделю назад, но плохо зрячий курильщик, каков умелец, сумел найти её пораньше меня. — Она шла с корзинкой домой.

— Это дочка поварихи, балбес! — не согласился с остроносым его сосед по лавке и, в знак протеста, энергично замахал руками.

— Сам ты хрен висячий, я же сказал, это она была! — настоящие товарищи и друзья. — Если б то была дочь поварихи, я бы так и сказал: «дочь поварихи», а не дочка Крамера.

— Не обращай внимания, детектив, он у нас дурак. — усач переключился на меня, отвернувшись от остроносого.

— Это я то дурак, я то дурак?! — гневно спросил старик, спрятав трубку. — Идиот ты, Франк!

Кажется, я застану занимательную поножовщину с смертельным исходом.

— Твою мать...

Часть 2 — Товарищ.

— Доброго дня, мисс... мисс?.. — крепчайшей руки женщина молча пропустила меня в дом и, не успел я и зайти внутрь, как она закрыла стальную дверь на несколько замков. Связка ключей спряталась в каком-то из кармашков её платья, чем-то похожего на удлинённую тюремную робу.

В затхлом коридоре, напоминающим подвальное помещение, было очень темно и душно. Небольшой дневной свет исходил только от ближайшей комнаты — кухни, столь неширокой, что нам вдвоём с хозяйкой приходилось с усилием протискиваться к столику у стены.

— Чаю будете?

— Я как-то... — женщина напрягла челюсть и подняла свою мощную голову, прикреплённую к ещё более мощной шее. — с радостью выпью кружечку за ваше здоровье. — На выдохе прошептал я и тяжело сел на протёртый стул.

Сидение было таким миниатюрным, что мне стало интересно, как мы смотримся на такой кухне — два толстяка за мелким столиком, сидящие будто бы в детских стульях, да ещё и с чашками, что умещаются только на их раздутом пальце.

— Вам зелёный или чёрный?

— Зелёный...

— Зелёного нет. — прошлый вопрос был таким хорошим, что я позавидовал умению женщины строить логические цепочки.

— Тогда чёрный. — мне сыпанули горсть пряных листьев в чашку, а после залили всё это добро кипятком. От горячей воды, вверх, к потолку с облупившейся краской, шёл пар. — Как я уже вам говорил — я детектив. Джеймс Браун. — как мне надоело повторять своё имя и мокнуть под дождиком. Я обошёл всех соседей в округе, но старики, будь они трижды неладны, не видели, а то и вовсе не помнили девушки, не говоря уж о том, чтобы сказать, с кем она была и как выглядела. Все дружно сходилось на том, что дочку Крамера не видели примерно неделю, мужиков она не водила, а около их дома околачивались лишь налоговые службы, требующие уплаты за воду и свет.

— Как чай?

— Вкусный, спасибо.

— Может, сахарку?

— Давайте. — радушная хозяйка насыпала горсть сахара. — Пропала подруга вашей дочери — мисс Дженни Крамер. Вы её знаете?

— Да, конечно я знаю Дженни. Она у меня днями сидит — рисует, сказки рассказывает, я её готовить учу... вы умеете готовить?

— Хм... колбасок могу пожарить на сливочном масле. — и умирать от изжоги весь день. — Вы ведь знаете, что Дженни пропала?

— Конечно знаю, бедная девочка. — хозяйка звучно всосала в себя половину чашки. — Я давала показания одному из ваших, у него ещё бляха такая была на груди...

— Я частный детектив, не из полиции. — женщина с интересом окинула меня взглядом. Что-то в её голове поменялось, потому как и смотреть она на меня стало несколько по иному. Более тепло, что ли.

— Значит, вас нанял Крамер? — скорее слёзно упросил. — Совсем всё плохо, да?.. — хозяйка вздохнула и допила остатки кипятка в чашке. Ей пришлось наливать себе по второму кругу. Я же отпил только пару капель, и то обжёг губы. — Мне так сказали в участке — я недавно туда ходила, интересовалась продвижением дела. Улик нет, свидетелей или как их там называют, тоже... — надо бы остановить сей поток словоблудия и побыстрее.

— Я буду очень признателен, если вы ответите на пару вопросов.

— Задавайте! — с энергичностью, свойственной так называемым бой-бабам, сказала дама.

— Когда вы в последний раз видели Дженни? Не говорила ли она что-нибудь странное, может, как-то не так себя вела? Не ходила ли с подозрительными людьми, не жаловалась на слежку? Может, с кем-то поссорилась?

— Я вас умоляю! — женщина натужно засмеялась. — Чтоб Дженни Крамер и с кем-то поссорилась — уму непостижимо. Добрей девочки не было, уж я то знаю — у меня семеро младших сестёр. — сложно вообразить, как такая семёрка могла уместиться на кухне... да вообще, в одном доме. — Видела её восемь дней назад, она заходила утром... кстати, и обещала зайти вечером, помочь мне макароны разгрузить на базе.

— Но вечером она так и не пришла?

— Да, вы правы. Но я не очень то распереживалась. Подумала, что девочка к хахалю своему ушла или в аптеку.

— Аптеку? Дженни болела?

— Да это и не болезнь даже, ей так доктор и сказал. Просто головные боли, и усиливались они к вечеру. — смерть от лопнувшего сосуда во время секса, Дейв в отчаянии скидывает труп с друзьями-нацистами в море, и... и в общем-то хватит мне строить необоснованные версии.

— Значит, она вела себя как обычно и ни с кем подозрительным не встречалась?

— А вы меня ещё про слежку спрашивали, детектив...

— И что там, следили? — я даже немного приподнялся со стула, до того хотел услышать ответ.