Вконец расстроенная, Бетти долго сидела на кухонном табурете, уставившись в пространство.
Долли, вот кто всегда умеет поднять ей настроение! Бетти сняла трубку и набрала номер «Шелтера».
— Привет, Долли, как дела?
— Прекрасно. Сельма, — так звали девушку, которая сменила Бетти, — совсем освоилась, в этом месяце у нас очень много постояльцев. А как дела у тебя? Чем занимаешься?
— Наслаждаюсь бездельем, — ответила Бетти наигранно веселым тоном.
Больше она ничего не успела сказать.
— Подожди минутку, меня зовут, — быстро сказала Долли.
В трубке послышались приглушенные голоса, Бетти поняла, что Долли прикрыла микрофон рукой. Потом Долли снова заговорила:
— Извини, мне нужно бежать, хорошо, что ты позвонила, но будет еще лучше, если ты к нам заглянешь. Между прочим, все твои знакомые спрашивают, когда ты вернешься.
Никогда, подумала Бетти, но вслух ответила уклончиво:
— Постараюсь когда-нибудь выбраться.
Однако Бетти знала, что ни в Блу-Вэлли, ни в «Шелтере» ее больше ничто не привлекает. Вся ее жизнь связана теперь с одним-единственным человеком, с Майклом, хотя его интерес к ней ограничивается пределами большой кровати, стоящей в спальне.
За эти дни, что они провели вместе, Майкл ни разу не ходил с ней в гости к друзьям, он даже не познакомил ее с ними, хотя друзья у него наверняка были, и немало. Может, он меня стыдится? — с горечью думала Бетти.
Без Майкла время тянулось нестерпимо медленно. Чтобы занять себя хоть чем-то, Бетти принялась наводить порядок в кухне и в ванной, хотя необходимости не было — этим занималась приходящая уборщица. Когда все было прибрано и сияло чистотой, Бетти выпила чаю с печеньем вместо ланча, вышла на террасу и устроилась в кресле-качалке. Она не знала, сколько времени просидела, тихо раскачиваясь, когда с подъездной дороги донесся гул мотора автомобиля.
Майкл!
Бетти вскочила. Но ее радость была недолгой, она увидела белый «ягуар».
Может быть, это Сьюзен?
В последние несколько дней Бетти не раз говорила с Сьюзен по телефону, и между ними, хотя и медленно, начало устанавливаться некоторое взаимопонимание. Но из машины вышла не Сьюзен, а Хизер. Бетти сразу насторожила ее странная улыбка: самодовольная и одновременно напряженная.
— Добрый день.
Бетти была недовольна собой: голос прозвучал неуверенно. Хизер оглядела ее, и улыбка на ее красивом лице стала еще более натянутой.
— Здравствуйте, Бетти. Вы прекрасно выглядите. Не могли бы вы принести мне стакан воды?
— Конечно.
Бетти пошла в кухню. Она старалась держаться уверенно, с достоинством, как подобает хозяйке — пусть и временной, — но ее попытки не увенчались успехом.
— Как здоровье Сьюзен?
— Прекрасно.
И опять в голосе Хизер послышалось странное напряжение. У Бетти появилось неприятное предчувствие. Она натянуто улыбнулась и предложила:
— Давайте пройдем на террасу.
Хизер кивнула и прошла за Бетти. Они сели в плетеные кресла. Хизер потягивала воду из принесенного Бетти стакана, Бетти, как могла, пыталась развлечь гостью разговором. Ее запас тем для светской беседы подходил к концу, когда наконец Хизер решительно поставила стакан на столик.
— Я знаю, вам будет неприятно это услышать, возможно, вы меня даже возненавидите, но думаю, вам следует об этом знать. Скажите, Майкл говорил вам что-нибудь о доверительном фонде?
— Нет.
Уже ответив, Бетти вспомнила, что он что-то такое упоминал, когда пытался запретить ей встречаться с Сьюзен.
— Я так и думала, — удовлетворенно заметила Хизер. — Отец Сьюзен отставил ей наследство.
Сумма не фантастическая, но вполне приличная. В штате, где оформлялся развод, имущество супругов делится поровну, таким образом, ваш отец должен бы был получить половину наследства, но он отказался. Когда Сьюзен и ваш отец разводились, ни сама Сьюзен, ни ее родственники не знали о вашем существовании, поэтому ваше имя нигде не упоминалось.
— Но я же не ее дочь, — вставила Бетти.
— Вы родились тогда, когда ваш отец и Сьюзен еще формально состояли в браке, Колин Паркер записал вас как свою дочь. Значит, вы имели право претендовать на свою долю наследства, даже если ваш отец не претендовал на свою.
Когда отец Майкла женился на Сьюзен, он использовал для расширения своих предприятий часть средств из доверительного фонда жены.
— Не пойму, при чем здесь я?
Хизер нетерпеливо замотала головой.
— Я уверена, что вы знаете о репутации Майкла в деловом мире. Его отец был таким же. Это их усилиями «Гаррис энтерпрайзис» превратилась в компанию мирового масштаба.
— Зачем вы мне все это рассказываете?
Хизер подалась вперед.
— Когда вы написали Сьюзен письмо, в котором объявили себя ее дочерью, она точно знала, что это не так, и она поступила так, как всегда поступала в трудных ситуациях — обратилась к Майклу. Он нанял частного детектива и велел ему собрать о вас всю возможную информацию. Что ему удалось выяснить, вы уже знаете.
Бетти начала кое-что понимать, но отказывалась верить в свои догадки. По ее спине пробежал холодок.
— Хизер, я это знаю, что…
— Как дочь бывшего мужа Сьюзен вы имеете право через суд потребовать свою долю отцовского наследства. За эти годы средства фонда, вложенные в предприятия Гаррисов, принесли немалый доход, соответственно, сумма ваших претензий увеличилась. Вы можете даже потребовать долю акций «Гаррис энтерпрайзис».
Бетти замотала головой.
— Какая ерунда.
— Нет, не ерунда. Возможно, вы бы не стали обращаться в суд и вообще отказались бы от претензий, но Майкл не мог знать это наверняка.
При желании вы могли бы причинить Майклу немало неприятностей. А Майкл Гаррис не из тех, кто оставляет без внимания какие бы то ни было обстоятельства, касающиеся его бизнеса.
На сердце Бетти навалилась свинцовая тяжесть, ей стало трудно дышать.
— Хизер, — с трудом проговорила она, — хватит ходить вокруг да около, говорите то, ради чего вы приехали.
— Я же предупреждала, что вы меня возненавидите. — Посмотрев на Хизер, Бетти прочла в ее взгляде неприязнь, которую та уже не скрывала. — Да, у меня есть в этом деле свои интересы. Я люблю Майкла, и еще недавно я думала, что он тоже меня любит. — На лицо Хизер набежала тень, в глазах мелькнула досада, но она быстро справилась с собой. — Не волнуйтесь, я не умру от разбитого сердца, я переживу. Но он собирается на вас жениться только для того, чтобы избежать возможных проблем с вашим наследством. Думаю, вам следует об этом знать. Если честно, то, по-моему, это просто отвратительно.
Хизер встала и посмотрела на сидящую Бетти сверху вниз. На ее красивом лице не отражалось никаких эмоций.
— Майкл хорошо воспитан и ведет себя как джентльмен, но на вашем месте я бы не обольщалась: за изысканным фасадом скрывается совершенно безжалостный человек. Когда кто-то встает у него на пути, он бывает беспощаден. Его компания — это его жизнь. Как только он понял, что вы можете претендовать на акции и хотя бы немного повлиять на благополучие его драгоценной компании, он тут же меня бросил и переключился на вас.
Хизер скользнула по лицу Бетти быстрым взглядом. У Бетти возникло такое ощущение, как будто ее ударили плеткой по лицу.
— Вы в него влюблены, это заметно, — холодно сказала Хизер. — Мне вас жаль. Но вам следует, по крайней мере, знать, во что вы ввязываетесь и какого человека вы полюбили.
Хизер пошла прочь, но Бетти не двинулась с места, она лишь смотрела на уходящую женщину в странном оцепенении. Хлопнула входная дверь, и через некоторое время послышался гул мотора отъезжающего автомобиля.
Бетти не знала, сколько времени просидела на веранде неподвижно. За долгие часы ожидания она решила, что именно скажет Майклу, но, когда он вернулся, словно какой-то спазм сжал ее горло, и Бетти не смогла произнести ни слова. Майкл вышел на террасу, окликнул ее, но Бетти не шелохнулась. Тогда он подошел к ней и тронул за плечо.