Чёрт возьми. Баш был просто крут.
В то время как Дэвенпорт старший, казалось, готовился ударить, на губах Баша играла лёгкая улыбка, и затем его внимание переключилось на Джексона.
— Ты что-нибудь хотел к этому добавить?
Джексон кивнул Башу и сказал:
— Думаю, сейчас как никогда подходящее время.
Себастиан встал и открыл боковой ящик, и, достав папку, он постучал ею по своей руке и обратился к Джексону, выгнув бровь:
— Мне взять эту честь на себя или…?
— Позволь мне, — сказал Джексон, улыбаясь, когда забрал папку у Баша. — Видишь ли, у меня было время подумать обо всём и… — он остановился и посмотрел на меня, всё ещё стоящего у двери. — На самом деле, иди сюда, Лукас — это относится и к тебе тоже.
Его отец развернул голову, чтобы посмотреть в мою сторону, и когда его черты осветило осознание, он зарычал.
— Какого чёрта этот извращенец здесь делает?
— Здравствуйте, мистер Дэвенпорт, — сказал я, выходя вперёд. — Я бы сказал, что приятно видеть вас снова, но первая встреча была кошмаром. Сейчас ничуть не лучше.
— Тебе здесь не место…
— На самом деле, — заговорил Баш, — так как мистер Салливан, извращенец, один из первых инвесторов «АнаВог» и владеет акциями компании, я бы сказал, что он более чем уместен здесь для обсуждения любых деловых решений, которые мы принимаем. Ещё я бы сказал, что у него есть в этом какой-то… частный интерес.
— Да уж, уверен, что это так. Я знаю всё о его частных интересах. Он пытался развратить моего сына в школе, а теперь вцепился в вас, — Дэвенпорт старший в отвращении покачал головой.
— А вот здесь ты совсем не прав, — сказал Джексон, вставая рядом со мной. Когда он потянулся за моей рукой, на его губах играла маленькая улыбка. — Это я развратил его. И он мой, а не Баша. И никого другого.
Отец Джексона отпрянул, будто его ударили, и пока он переводил взгляд между нами двумя, его губа изогнулась.
— Это что такое?
— Мне предложили работу здесь, в «АнаВог», и я согласился. Считай это моим уведомлением, — сказал Джексон, а затем сжал мою руку и посмотрел на меня с вопросом в глазах. Это нормально?
Нормально ли это? Должно быть, он шутил, если думал, что я буду испытывать что-то помимо восторга по поводу того, что может заставить его остаться здесь. Кроме меня, конечно же.
— Но предложение Себастиана не единственное, что держит меня в Южном Хэйвене, — продолжал Джексон, и то, как он держал меня мёртвой хваткой, говорило, что вот-вот наступит момент «вот чёрт». — Я узнал несколько вещей, пока был здесь. Важных вещей. Жизненно важных. И ты знаешь, что у них у всех общее? Ты. Твоё вмешательство.
Джексон сделал шаг к своему отцу, но не отпустил мою руку.
— Ты следил за мной. Наблюдал. Ты утащил меня от единственного мужчины, которого я когда-либо любил — от этого мужчины, — сказал он, снова глядя на меня. — И только сейчас, годы спустя, я понял, что ты сделал. Как ты мог? Как ты мог вмешиваться в мою жизнь, решать всё за меня? Я был таким чертовски слепым, потому что это то же самое что ты делаешь с другими компаниями — ты вынуждаешь их подчиняться, делать всё по-твоему, а затем разбиваешь их на части. И ради чего? Ради денег и своего эго? Чтобы всё контролировать? Пожалуйста, скажи мне, что я сделал такого неправильного, что ты не мог любить меня таким, каким я был.
— Каким ты был? — огрызнулся он. — Имеешь в виду, какой ты есть?
Если эта реакция удивила Джексона, он не подал виду.
— Я доверял тебе, а ты мне врал. Насчёт всего. Я даже не знаю, кто ты.
— Таких нас двое, — огрызнулся Дэвенпорт старший. — Думаешь, мне хотелось, чтобы мой сын был грёбаным педиком?
В кабинете повисла мёртвая тишина, и я не был уверен, кто ударит его первым. Баш, извечный голос разума, сделал первый шаг, выходя из-за стола.
— Думаю, вам пора уходить, — сказал Баш.
Дэвенпорт старший собирался ответить, но, должно быть, его взгляд поймали красные шпильки Баша, потому что он посмотрел на них, а затем обратно на Баша, с ошеломлённым выражением лица.
— Какого… Что за местом вы тут управляете? «Педики среди нас»?
Терпение Баша подходило к концу, но у него этого всё равно было больше, чем у меня, потому что ему удалось натянуто улыбнуться.
— Место, которым я управляю, как вы красноречиво заметили, это мультимиллионный бизнес, которому завидует каждый старт-ап в стране и на который пускали слюнки вы. Но моя компания, сэр, останется именно такой — моей. И никакое количество денег или угроз не заставит меня продать её такому человеку, как вы. А теперь убирайтесь к чёртовой матери.
Отец Джексона смерил Баша взглядом, но затем, должно быть, решил, что оставаться не стоит, и повернулся обратно к Джексону.