Выбрать главу

— Возможно, он полагал, что это будет собрание интеллектуалов, — отозвался Бьюкасл.

— Ох, бедняжка, — Кристина сунула ногу обратно в туфлю, — думаю, Мелани решила, что такого рода мероприятие благотворно скажется на нем. Точно так же сегодня она сочла, что ему необходимо потанцевать. Она, видимо, с самого начала ввела его в заблуждение, хотя не сказала ни слова лжи. Гектор, наверное, не заметил или забыл, что его сестра недавно объявила о своей помолвке и что Мелани обязана была устроить в ее честь один из своих знаменитых праздников.

Вулфрик ничего не ответил. В саду горело несколько фонарей для удобства гостей, которым хотелось глотнуть свежего воздуха после душного бального зала. Один из фонарей озарял стоявшую перед ним женщину, свет поблескивал в ее волосах.

А потом она посмотрела на него с недоуменным выражением лица — и глаза ее смеялись.

— О мой Бог, — сказала Кристина, — вас ведь пригласил именно Гектор. Вы, наверное, тоже думали, что здесь соберутся одни интеллектуалы, правда? Мелани сказала, что вы не бываете нигде, кроме Лондона и своих поместий. Вы, должно быть, пришли в ужас, когда обнаружили свою ошибку. Бедный герцог…

— Надеюсь, миссис Деррик, — Вулфрик сжал в ладони ручку монокля, — в вашем последнем вопросе не было ничего вызывающего?

Он не привык, чтобы над ним смеялись, и не помнил, когда его в последний раз жалели.

— Вы обладаете некоторыми несомненными достоинствами в глазах общества — вы хорошо вальсируете, — Кристина, сложила руки на коленях и наклонила голову, — просто великолепно, если быть до конца честной.

— Нет ничего невозможного в том, чтобы слыть книжным червем, как вы изволили выразиться, миссис Деррик, и при этом преуспевать в светских науках. Я не прятался от своего учителя танцев. Научиться правильно, хорошо танцевать — необходимая часть образования джентльмена.

Вулфрика трудно было назвать книжным червем. Хотя он считал себя человеком начитанным, ему особенно некогда было подолгу сидеть над книгами. У него имелись более насущные проблемы, которые занимали все его время. Даже будучи ребенком, он не слишком любил читать.

— Я всегда предпочитала вальс другим танцам, — проговорила Кристина, мечтательно вздохнув, — хотя мне редко удавалось потанцевать, когда я жила в Лондоне…

— Танец еще не закончился, — напомнил ей герцог, — мы можем продолжить, если вы в состоянии.

— Моя нога почти как новая, — сказала миссис Деррик, пошевелив пальцами в розовой шелковой туфельке. — Я должна благодарить Бога, что Гектор весит всего одну тонну, а не две.

— Тогда давайте продолжим вальс. — Бьюкасл протянул ей руку.

Вложив свою руку в его ладонь, Кристина поднялась на ноги.

— Вы, должно быть, жалеете, что пригласили меня, со мной постоянно что-то случается, хотя я нисколько к этому не стремлюсь.

— Я ни о чем не жалею, — возразил герцог. Однако он сделал ошибку, не отправившись тут же по направлению к бальную залу. Фонарь медленно покачивался на ветру, обливая миссис Деррик по очереди то светом, то тенью.

Неожиданно ему показалось, будто воздух между ними и все вокруг еле слышно зазвенело.

— Давайте потанцуем здесь, — предложил Вулфрик.

— Прямо здесь? — Ее брови удивленно взметнулись вверх, но потом она мягко рассмеялась: — Под звездами в свете фонарей? Как же это… восхитительно!

Как романтично, чуть было не сказала она. Герцог внутренне поморщился. Он никогда не был романтиком.

Стоило Вулфрику опустить руку на талию Кристине, зажать ее ладонь в своей руке и закружить ее в вальсе, как он понял, что его предложение не отличалось практичностью. Трава не могла заменить гладкую поверхность пола в бальном зале, а эта лужайка вообще оказалась не очень ровной. Кроме того, танцуя наедине с ней, герцог вел себя несоответственно своему положению. Несмотря на то, что они были недалеко от дома, двери бального зала были открыты и в саду горели фонари, приглашая гостей прогуляться на свежем воздухе.

Ему не следовало оставаться наедине с этой женщиной, уводить ее от матери и остальных членов семейства.

Вулфрик внезапно почувствовал, насколько абсурдны его размышления. Она ведь была вдовой, да и по возрасту ближе к тридцати, чем к двадцати. В том, что они делали, не было ничего непристойного. И все же он не мог отделаться от ощущения, что находиться в ее обществе, танцевать наедине с ней более чем опасно.

Они кружились под звуки музыки, льющейся из бального зала, и через несколько минут герцог вдруг почувствовал, что трава — идеальный пол для танцев, а звездное небо — самый лучший плафон над головой. Ночные запахи казались ему в тысячу раз притягательнее смешанных ароматов духов в зале. Руки его держали самую лучшую партнершу, какую он только встречал. Она не стремилась выполнять четкие правильные движения.

Она подчинялась его действиям, таяла в его руках и делила волшебство момента вместе с ним.

Герцог притянул Кристину ближе к себе, чтобы легче было вести ее в танце по неровной поверхности лужайки, потом прижал ее ладонь к сердцу и накрыл своей рукой. А затем, неизвестно каким образом, ее лицо затерялось в складках его шейного платка, а волосы защекотали ему подбородок. Ее тело, такое мягкое, теплое и женственное, прижималось к его телу, ее бедра касались его бедер, двигаясь с ними в полной гармонии.

«Вальс, — подумал герцог, — в высшей степени эротический танец».