Выбрать главу

– У них запланирована поездка на целый день, – начал Бедвин, подбегая к пожилой леди и беря ее под руку. Она не признавала трости, но внук знал, что иногда старушке необходима опора при ходьбе, – а мне не хочется оставлять тебя надолго одну.

– Что за глупости, мальчик мой! – возмутилась леди Бимиш. – Как я, по-твоему, справляюсь, когда тебя нет рядом, то есть большую часть времени?

Рэнналф повел бабушку к лестнице, справедливо полагая, что она собиралась отдохнуть в своей спальне. Ему пришлось замедлить шаг, чтобы приспособиться к ее походке.

– Ты разочаровалась во мне, бабушка? – неожиданно поинтересовался он. – Из-за того, что я не выбрал церковную карьеру? Из-за того, что я нечасто навещал тебя, хотя ты уже много лет назад объявила меня своим наследником? Из-за того, что я не проявлял должного интереса к будущему наследству?

Продолжая медленно подниматься по лестнице, леди Бимиш метнула на внука быстрый взгляд. От внимания Рэнналфа не укрылось, что она преодолевала каждую ступеньку по очереди, каждый раз с левой ноги.

– Что такого произошло, что у тебя вдруг проснулась совесть? – осведомилась она.

Рэнналф и сам не знал. Возможно, всему виной вчерашний разговор с Джудит Лоу. Ее слова о праздности богатых джентльменов и его собственное признание в том, что он не выполнил свой долг в отличие от Вулфрика и Эйдана. Он отказался от сутаны священника, но не сделал ничего взамен. Он ничем не лучше этого бездельника Брануэлла Лоу, с той только разницей, что у него были средства на праздную жизнь. В свои двадцать восемь лет он не имел цели в жизни, а вся его жизненная мудрость сводилась к циничным замечаниям по поводу бессмысленности существования.

Попытался ли он хоть раз придать своей жизни некий смысл?

Вместо ответа Рэнналф задал бабушке один из мучивших его вопросов:

– Тебе никогда не хотелось, чтобы я чаще приезжал сюда, проявлял интерес к делам дома и поместья, изучал управление хозяйством, а может быть, даже взял бы на себя ведение дел и снял с тебя часть ответственности? Познакомился бы с твоими соседями? Стал активным членом местного общества?

Когда они преодолели последнюю ступеньку, леди Бимиш почти задыхалась. Рэнналф остановился, чтобы дать ей возможность перевести дух.

– На все твои вопросы я отвечаю «да», Рэнналф, – сказала она. – А теперь скажи мне, чем они вызваны?

– Разве ты не знаешь, что я подумываю о женитьбе?

– Да, конечно. – Леди Бимиш пригласила внука в свои апартаменты и, после того как он помог ей устроиться в кресле, жестом указала на свободный стул. – Значит, перспектива брака пробудила в тебе запоздалое чувство ответственности, на что я в общем»го и надеялась. Она очаровательная штучка, не правда ли? Она более ветреная и фривольная, чем я предполагала, но в ней нет ничего такого, чего бы не исправили время и зрелость. Ты чувствуешь привязанность к ней, Рэнналф?

Бедвин решил не лгать. Тем более что этот брак изначально не задумывался, как союз по любви.

– Это придет со временем, бабушка, – ответил он. – Ты все правильно сказала о Джулиане.

– И несмотря на это, – нахмурилась леди Бимиш, – ты только что отказался от возможности провести целый день в ее компании.

– Я просто подумал, – начал было Рэнналф, – что неплохо бы разыскать твоего дворецкого, бабушка, чтобы он показал мне домашнюю ферму и ввел в курс дела. Признаюсь, что в вопросах ведения хозяйства я абсолютно несведущ.

– Чую, грядет конец света, – съязвила леди Бимиш. – Я и не думала, что наступит день, когда ты произнесешь эти слова.

– Надеюсь, ты не считаешь меня слишком самонадеянным?

– Дорогой мой мальчик, я надеялась увидеть тебя при жизни не только женатым человеком и отцом семейства, но и взрослым, зрелым, счастливым мужчиной. Все то время, что я тебя знаю, ты продолжаешь быть очаровательным мальчишкой, но не забывай, что тебе уже двадцать восемь.

– Тогда немедленно начну исправляться, – с улыбкой проговорил он, вставая, – а тебе дам возможность, отдохнуть.

Что– то новое появилось в его походке, когда он спускался вниз по лестнице. Он поразился, что никогда раньше не задумывался о делах, довольствуясь беззаботной жизнью в Линдсей-Холле, который; кстати, был домом Бьюкасла, а не его, и в других местах, где он мог позволить себе выкроить несколько недель сплошных развлечений.

Тем не менее псе эти годы он понимал, что рано или поздно станет помещиком. Необходимо было многое сделать, многому научиться для того, чтобы, когда придет время, суметь вернуть земле то, что взял от нее.

Теперь ему предстоит осуществить все это рука об руку с мисс Эффингем. Мысли Рэнналфа против его воли уходили от этого предмета. «Так и быть, – решил лорд, – подумаю об этом после».

***

Джудит очень хотелось прокатиться в город за покупками, особенно когда Брануэлл лично пригласил ее. Но тетушка Эффингем заявила, что племянница нужна ей дома, и Джудит не стала возражать. В любом случае у нее не было денег, а прогулка по магазинам, как известно, не доставляет удовольствия, если не можешь купить даже самую простую безделушку. Кроме того, Хорэс поспешил присоединиться к приглашению Брануэлла. К тому же, если она поедет, ей весь день придется наблюдать, как лорд Рэнналф Бедвин и Джулиана щебечут и смеются.

Она не любила лорда Рэиналфа Бедвина в полном смысле слова. Но она чувствовала себя одинокой и покинутой, потому что по собственной глупости осмелилась вкусить иной жизни, близости с мужчиной… с ним. Воспоминания рождались в голове девушки помимо ее воли. Ее тело помнило все, особенно в моменты, когда моральная защита ослабевала. Она начала просыпаться по ночам, и тело ее тосковало по тому, чего не суждено пережить снова.

В целом она была довольна тем, как провела день. Сначала Джудит написала целую кипу приглашений на большой бал, который должен был состояться на следующей неделе, и разнесла некоторые из них жителям деревни. Причем ей пришлось совершить путь в оба конца пешком, так как повозку ей не выделили. Потом она срезала цветы в саду и поставила свежие букеты во всех комнатах. Целый час девушка провела в гостиной, роясь в бабушкиной сумке для рукоделия. Нитки для вышивания сильно спутались, и ей пришлось терпеливо отделять их одну от другой и заново скатывать в мягкие шелковые клубки. Дважды ей пришлось прерывать занятие: сначала понадобилось сбегать наверх за бабушкиным носовым платком, а потом – принести вниз вазочку любимых конфет пожилой леди.

По крайней мере, Джудит нравилось проводить время в компании бабушки. Когда поблизости не было тетушки Эффингем, они непринужденно беседовали на самые разные темы. Старушка особенно любила рассказывать разные истории о дедушке, которого Джудит ни разу не видела. Ей было семь лет, когда он умер. Они смеялись над всякими забавными случаями из домашней жизни Джудит, которые девушка рассказывала просто для развлечения. Например, о том, как вся деревня сбилась с ног в погоне за сбежавшим поросенком, как пришлось прочесать весь церковный двор и сад в доме священника и как потом отец вышел из кабинета, обратил на бедное испуганное животное свой самый строгий взгляд и тем самым, пресек малейшие попытки к бегству.

Как раз на этом рассказ Джудит прервал дворецкий.

– Прошу прощения, мэм, – сказал он, переводя взгляд с одной дамы на другую и не зная, к которой обратиться, – но в холле находится один… м-м-м… господин, который настаивает на разговоре с мистером Лоу. Он отказывается верить, что молодого человека нет дома.

– Он хочет поговорить с Брануэллом? – переспросила Джудит. – Но кто он?

– Лучше проводите его сюда, Гиббс, – вмешалась бабушка, – хоть я и не понимаю, почему он вам не верит.

– Нет, – Джудит решительно поднялась со стула, – я сама пойду узнаю, что ему нужно.

Человек, стоящий в холле, вертел в руках шляпу и имел весьма смущенный вид. Его возраст и манера одеваться сразу же развеяли предположение Джудит, что это кто-то из друзей Брануэлла, случайно оказавшийся в этих краях и решивший нанести неожиданный визит.