Утром лорд Каддик сообщил, что размыло все дороги и продвижение воинских частей наверняка приостановится. Так что сражения ждать не приходится.
Леди Каддик не находила себе места. Им грозит опасность, дочь больна, а главное, она ничего не знает о судьбе сына. Лорду Каддику удалось кое-что узнать о последних событиях на фронте. Но в основном это были слухи, не имеющие почти ничего общего г реальностью.
Когда дождь наконец прекратился, Морган снова попросила разрешения навестить миссис Кларк и отправилась к ней, взяв с собой служанку. В гостиной миссис Кларк часто собирались офицерские жены. Они не паниковали и не драматизировали ситуацию. Слушая их разговоры, Морган могла составить себе вполне объективную картину происходящего. Сегодня они тоже собрались у миссис Кларк.
Вскоре после обеда снова послышались орудийные залпы. Теперь они раздавались гораздо ближе, чем накануне.
Побеседовав часа два, дамы занялись просмотром всевозможных медикаментов и бинтов. Они шутили, смеялись, но за их веселостью ощущалось напряжение.
Тут с улицы донесся шум. Выглянув в окно, женщины увидели, что мимо особняка мчатся на взмыленных конях кавалеристы с шашками наголо. Они скакали из южной части города — именно там и происходило сражение.
— Это Ганноверский полк, — сказала миссис Кларк, — не лейб-гвардейцы.
Они что-то кричали, но Морган не понимала, потому что не знала немецкого.
— Все кончено! — крикнул один из кавалеристов.
— Французы следуют по пятам! — крикнул другой. Миссис Кларк, плотно закрыв входную дверь, спокойно сказала:
— Скоро привезут раненых. Если сражение проиграно, в город войдут французы. У них тоже есть раненые. Так что нечего прятаться за закрытыми дверями. Надо выйти и помочь этим несчастным. Независимо от цвета их формы и национальности.
Морган посмотрела на миссис Кларк с восхищением:
— Я пойду с вами.
— Но вы не обязаны нам помогать, леди Морган. Вам следовало бы вернуться на рю де Бельвю. Графиня Каддик будет беспокоиться о вас. Ведь дело, которым мы собираемся заняться, весьма опасное. Кроме того, при виде крови и обезображенных тел вам может стать нехорошо.
— Я не тепличное растение. Не важно, что я дочь герцога и не замужем. Я тоже могу оказаться полезной. Пожалуйста, не возражайте. Что же касается графини Каддик, то ее мысли сейчас заняты болезнью Розамонд и судьбой сына, капитана Гордона. Она знает, что я у вас.
Миссис Кларк кивнула и пожала Морган руку.
Примерно час спустя после этого разговора лорд Аллен Бедвин встретился с сестрой. Он даже не собирался ее искать, уверенный в том, что Морган давно покинула Брюссель. Возвращаясь из Антверпена, Аллен внимательно вглядывался в толпы движущихся ему навстречу людей. Но, не увидев среди них сестры, не стал беспокоиться. Ему в голову не могло прийти, что она все еще в Брюсселе.
Первым делом Аллен отправился на доклад к сэру Чарлзу Стюарту, даже не заглянув на рю де Бельвю к Каддикам. Сейчас он ехал на юг с посланием для герцога Веллингтона. Он сам вызвался отправиться на фронт. Сэр Чарлз предупредил Аллена, что задание это весьма опасно, так как, судя по все нарастающему грохоту орудий, линия фронта приближается к Брюсселю с каждым часом. Но Аллену хотелось собственными глазами посмотреть, как идет сражение. Ведь его старший брат Эйдан воевал на Пиренейском полуострове. Так неужели он не отважится доставить письмо?
Вскоре в город стали прибывать раненые. Многие из них приходили пешком, некоторым даже нечем было перебинтовать раны. Их мундиры превратились в жалкие лохмотья. Аллен с сочувствием смотрел на несчастных, затем увидел группу женщин, помогавших раненым. Эти дамы организовали у Намюр-Гейтс небольшой импровизированный госпиталь и оказывали первую помощь.
Один из раненых рассказал, что сражение разыгралось к югу от леса у небольшой деревушки Ватерлоо и что кровь там льется рекой. Леди, которая поила этого солдата из кувшина, была Морган.
Аллен спешился и направился к сестре. Через мгновение Морган оказалась в его объятиях.
— Аллен! Где ты был? — воскликнула она. — Я так беспокоилась за тебя.
Он выпустил ее из объятий и тряхнул за плечи:
— Что, черт возьми, ты тут делаешь? Почему ты не в Антверпене и не на пароходе, идущем в Англию?
— Но ведь ты сказал, чтобы я ждала твоего возвращения, — напомнила ему она.
— О Господи, Морган! — раздраженно воскликнул Аллен. — Меня задержали дела. Только не говори, что Каддики уехали без тебя. Мне придется…
— Они все еще здесь, — сообщила Морган. — Неужели они оставили бы меня здесь одну? Леди Каддик очень серьезно относится к своим обязанностям опекунши. — И она объяснила брату, почему они застряли в Брюсселе.
— Я сам вывезу тебя отсюда, — сказал Аллен, снова чертыхнувшись. — Как только выполню одно небольшое поручение.
— Но я нужна здесь, — запротестовала Морган. — Не нужно обо мне беспокоиться.
Он с силой сжал ее плечи.
— Вулф не простит мне этого, — проговорил Аллен — И будет совершенно прав. Я вернусь завтра поздно вечером и увезу тебя отсюда.
— Аллен! — Она умоляюще сложила руки. — Куда ты едешь? Почему оказался именно у этих ворот?
— Мне необходимо доставить донесение на фронт, — объяснил он.
Она округлила глаза.
— Не беспокойся, — усмехнулся Аллен. — Я не собираюсь браться за оружие. У меня не будет возможности продемонстрировать свой героизм. Я в полной безопасности.
— И все же береги себя. — Она тяжело вздохнула. — Аллен, если хоть что-нибудь услышишь о лейб-гвардейском полке… — Она не договорила. Он снова заключил ее в объятия.
В эту минуту в ворота въехала большая телега, где были раненые. В воздухе запахло кровью.
Морган, не попрощавшись, ушла, а Аллен сел на коня и поскакал к воротам.
Морган и не могла иначе поступить, размышлял Аллен, так же как и Фрея. Не каждая женщина на это способна.
В глубине души Аллен очень гордился сестрой. И все же надо будет напомнить леди Каддик о ее обязанностях опекунши.
Уже несколько часов Морган оказывала помощь раненым. Здесь ее и увидел Джервис. В полевых палатках хирурги делали операции. Им помогали пришедшие сюда женщины.
Прислушиваясь к орудийным залпам, Джёрвис пришел к выводу, что очень скоро линия фронта приблизится вплотную к городу и госпиталь уже не сможет справляться с потоком раненых. Надо попросить владельцев домов, чтобы разместили у себя раненых солдат и оказали им посильную помощь. Их должны посещать хирурги, медицинские сестры, надо также снабжать их всем необходимым.
Он может взять на себя часть такой работы и организовать отряд, который привлекал бы тех, кто мог оказаться полезен: аптекарей, владельцев магазинов и складов. Они составили бы списки раненых.
Джервис вдруг заметил среди этой всей неразберихи очень молодую девушку, которая склонилась над грудой кровавых тряпиц. Вскоре обнаружилось, что эта груда является молодым солдатом, истекающим кровью и покрытым грязью. У него оторвало ногу до колена. Девушка что-то говорила раненому, мыла его. Он ждал своей очереди к хирургу.
Потом она распрямила спину и провела рукой по лбу.
«Боже милостивый! — Джервис словно прирос к месту. — Это же леди Морган Бедвин».
Джервис подбежал к ней и осторожно взял за локоть:
— Вы все еще в Брюсселе?
В течение нескольких секунд она смотрела на него, явно не узнавая. Потом наконец произнесла:
— Лорд Росторн.
Он не верил собственным глазам.
— Граф Каддик не увез вас? — спросил он. — И как только лорд Аллен это допустил?
— Когда мы собрались уезжать, уже не было никакого транспорта, — объяснила девушка. — А Аллена задержали в Антверпене. Он вернулся только сегодня, и его тут же отправили с поручением на фронт.